Твоя любящая сестра,
Джесси».
Прижав письмо к груди, Эми едва сдержала разрывающие ее сердце рыдания. Она собиралась приехать в Индию летом, но к тому времени, когда освободилась, ее сестра и зять были уже мертвы, а Софи оказалась на ее попечении.
Эми вернулась в гостиную, зажгла спичку и бросила загоревшееся письмо в камин.
— Прости меня, Джесси, — прошептала она, глядя, как тонкая бумага превращается в горстку пепла, после чего с тяжелым сердцем вернулась к работе.
***
Проехав Куинсферри, сестры вынуждены были остановиться из-за проколотой шины, а второй раз им пришлось сделать остановку из-за перегрева двигателя. Поэтому к дому старого вязальщика на берегу реки Тей они подъехали лишь после полудня. Дедушка обрадовался их появлению и, хотя его зрение и слух стали хуже, соображал он так же быстро, как и всегда.
— Вышла замуж, ты сказала?! — воскликнул он. — Крошка Тилли Уатсон теперь замужем!
— Не надо так удивляться, дедушка Дениэл, — рассмеялась Тилли. — Мне уже двадцать один год.
— Ну, и где же ты его прячешь?
— Он вернулся в Ассам.
— В Ассинт[32]?
— Нет, в Ассам, это в Индии, — громко сказала Тилли. — Он чайный плантатор.
— Да, да, — втянул воздух сквозь дыры от выпавших зубов дед. — Чайный плантатор, значит? Как твой отец, Софи.
— Да, дедушка, — подтвердила Софи. — И к тому же муж Тилли работает в той же компании.
— А, вот как! Ну, я надеюсь, он хороший человек, Тилли.
Он поднялся со своего табурета.
— Чайку? Конечно, выпьем чаю, девочки. И вам повезло: сегодня утром я наловил рыбы. Тилли, пойдем, поможешь мне ее почистить, — хохотнул он.
Софи и Тилли остались на ночь и, наслаждаясь обществом старика, проболтали допоздна, вспоминая прошлые времена. Он был просто кладезем семейных преданий и историй из прошлого века, когда Андерсоны были лучшими вязальщиками сетей во всем Перте. Сестрам никогда не надоедало слушать его рассказы.
— Вы напоминаете мне моих племянниц, — сказал дедушка Дениэл, набивая свою старую глиняную курительную трубку. — Да, Джесси была такая же хозяйственная, как и ты, Тилли, и не побоялась уехать на край света, чтобы выйти замуж и создать семью. Да, она всегда этого хотела — иметь собственную семью.
Сестры переглянулись, сидя в погруженной в полумрак комнате. В глазах Софи промелькнула горечь из-за столь жестоко оборванной жизни ее матери.
— А ты, Софи, — продолжил дед, — точно такая же, как эта своенравная Эми. Она всегда торопилась изменить мир, и горе было тому, кто замешкается у нее на пути! Но она тоже по-своему нежна. Нетерпеливая, да, но с добрым сердцем и обостренным чувством справедливости.
— Никогда не думала, что я похожа на тетю Эми, — сказала Софи, — или что ты, Тилли, похожа на мою мать. Но мне нравится эта мысль. Приятно думать, что она была такая же добрая, как и ты. От этого она как будто становится чуть ближе.
На следующее утро Софи и Тилли сходили с дедушкой Дениэлом в церковь, а потом сварили овощной суп, который съели все вместе перед отъездом. Поднялся ветер, и Софи сказала, что им пора отправляться в путь.
— Да, с запада идет буря, — сообщил дедушка Дениэл. — Я чувствую ее приближение.
Гостьи обняли деда на прощание и, не обращая внимания на порицание его соседа, осуждающего их за поездку в воскресенье, да еще и на столь богопротивном транспортном средстве, отправились в путь.
Вцепившись в руль, Софи гнала на юг, пока ее руки не стали бесчувственными и негнущимися, словно колоды. С запада ползли черные тучи. Когда девушки уже въезжали в пригород Эдинбурга, их накрыло грозой: холодный косой дождь и шквалистый ветер едва не снесли их с мотоцикла.
Когда Софи и Тилли приехали на Клерк-стрит, они замерзли и вымокли до нитки. Сестры с облегчением слезли с мотоцикла. Софи озябшими пальцами с трудом всунула ключ в замок входной двери, и девушки, тяжело дыша, ввалились в темный холл, смеясь и отряхиваясь.
— Иди в ванную первая, Тилли, — предложила Софи. — Ты вся посинела от холода. Надеюсь, у тети Эми найдется что-нибудь поесть. Я сейчас и слона проглотила бы.
На подгибающихся от усталости ногах Софи поднялась на второй этаж и первая вошла в квартиру.
— Мы вернулись! Насквозь промокли, но доехали.
Из-за бушующей за окнами бури в квартире царил полумрак, а тетя еще не зажгла в гостиной газовую лампу.
— Тетя Эми!
В кухне тоже было темно.
— Она, наверное, прилегла вздремнуть, — сказала запыхавшаяся Тилли, падая в потертое кресло, отправленное доживать свой век на кухню.
По пути в тетину спальню Софи заглянула в мастерскую. Что-то здесь было не так. Книжный шкаф лежал на полу. Софи вошла в комнату, вглядываясь в полумрак. То, что предстало ее взору, она осознала не сразу: из-под массивного шкафа торчали ноги.
— О господи! — ахнула Софи.
Она опрометью бросилась к противоположной стороне. Прямо перед ней мертвенно белело лицо тети.
— Тетя Эми! — завопила Софи.
Глаза женщины неожиданно открылись. Она попыталась что-то сказать.
— Я здесь, тетя! — крикнула Софи. — Не шевелись!
Девушка навалилась на шкаф, но не смогла сдвинуть его ни на дюйм.
— Тилли! Тилли! — заорала она.
Кузина тут же примчалась ей на помощь.
Глава двенадцатая
Сестрам с трудом удалось сдвинуть тяжелый шкаф с тети Эми. Сколько она пролежала, придавленная им, можно было только гадать, сама она ответить на этот вопрос была не в состоянии.
Тетя снова закрыла глаза и не реагировала на вопросы Софи. Руки и ноги женщины были холодными, а дыхание едва различимым.
— Она еще дышит, Тилли! Тетя Эми, я здесь, ты меня слышишь? Пожалуйста, открой глаза! Все будет хорошо. Мы тебе поможем, пожалуйста, держись!
Тилли стояла и глядела на нее, чувствуя свою беспомощность.
— Что мне делать?
— Боюсь сдвигать ее с места, — сказала Софи. — Принеси одеяло, чтобы она могла согреться. А я пойду вызову помощь, у соседей внизу есть телефон.
Софи вскочила на ноги.
— Держись, тетя, я скоро вернусь.
Она бегом спустилась по лестнице и забарабанила в дверь соседей снизу.
— Мистер Стронидж! Мне нужна помощь, мистер Стронидж!
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем в замке повернулся ключ и банковский служащий выглянул в приоткрытую дверь. Софи скороговоркой рассказала, что случилось, и он тут же принялся звонить в клинику.
— Вы насквозь промокли! — воскликнула его супруга. — Идите, посидите возле камина.
— Нет, мне нужно возвращаться к тете, — сказала Софи, не обращая внимания на свое жалкое состояние. — Благодарю вас за заботу.
— Тогда я хотя бы принесу вам наверх горячего чаю, — твердо произнесла миссис Стронидж.
Софи с благодарностью кивнула и кинулась наверх.
Тилли, склонившись в сумраке над лежащей на полу тетей, нежно гладила ее волосы. Софи едва не разрыдалась, увидев эту картину.
— Она говорила?
— Пыталась что-то сказать, — ответила Тилли. — Назвала меня Джесси. Но, думаю, она меня не слышала.
Софи опустилась на колени с другой стороны и нащупала под одеялом руку тети.
— Прости меня за то, что бросила тебя, тетя Эми, — прошептала она, сжимая безжизненную ладонь. — Я повела себя эгоистично. Мы жалели, что тебя не было с нами. Дедушка Дениэл спрашивал о тебе и просил поцеловать.
Склонившись, она нежно коснулась губами лба тети.
— А это от меня.
Она поцеловала ее в щеку.
— Я больше никогда тебя не оставлю. Ты лучшая тетя на свете. Ты стала для меня ближе родной матери.
Голос Софи дрогнул, к горлу подкатил ком. Ей показалось, что пальцы Эми шевельнулись, но в сознание она не пришла.