Литмир - Электронная Библиотека

– Ладно, – пробормотала она смущенно. – Но вы с Гейджем присмотрите за сбором томатов, пока я буду разгребать свадебный завал. И проследи, чтобы Бу и Скитер вели себя не хуже трех наших мохнатых хулиганов.

– Без проблем. Ну что, по рукам?

– По рукам.

– А кто там надумал жениться? – прокричала миссис Блумфилд, перекрывая звуки губной гармошки.

Боже правый. Теперь к зловещей какофонии присоединился звон столовых ложек, исполнявших роль ударных в этом безумном оркестре.

– Мы с Дабзом, – ответила Тру. – Вы приглашены на торжество. Как, собственно, и остальные горожане.

– Ох… – Лицо миссис Блумфилд вытянулось сильнее обычного. – Полагаю, я смогу заглянуть на огонек. Но, милая… ты уверена? Ведь Харрисон – типичный Аполлон.

– Мама! – попыталась снизить градус ее веселья дочь.

Но остановить возбужденную миссис Блумфилд было не так-то просто.

– Из них получилась бы шикарная пара. Да, кстати, я помню эту историю! Харрисон ворвался на ту старомодную вечеринку после выпускного и выставил кое-кого полнейшим идиотом.

Речь, несомненно, шла о Дабзе.

Харрисон учтиво кашлянул в ладонь, и в надежде хоть как-то выручить Тру, быстро проговорил:

– Боюсь, миссис Блумфилд, нам пора прощаться.

– С нетерпением жду вас на свадьбе, – добавила Тру с натянутой улыбкой. – До свидания.

Старушка поцеловала ее в щеку, затем перевела многозначительный взгляд на Харрисона.

– Прощай, дорогая. Лови момент, пока тот не исчез безвозвратно. Ради меня.

– Я… я сделаю все, что в моих силах. – Тру повернулась и устремилась к выходу, лавируя между столиками, временами попадая в такт грохочущим ложкам.

Харрисон не мог удержаться от мысли, что она ни сном ни духом не ведает о своей грациозности. Вежливо поцеловав бывшей учительнице руку, он последовал за своей новоявленной хозяйкой.

– Нет, ну до чего красив! – восторженно пролепетала одна из монашек. – Но эти писаки из «Энтертеймент тунайт» не добьются от меня ни слова.

Вот и славно, подумал Харрисон. Столкнувшись в дверях с Кармелой, предлагавшей растерянной Тру пластинку фруктовой жвачки, он сказал:

– Господи, это действительно очень маленький город. Мы за Гейджем, если он еще в твоем магазине.

Пришло время переехать в Мейбенк-холл.

Глава 11

«Милостивый Боже, пощади мою грешную душу!» Слова молитвы, которые так часто произносила Ада, пришлись как нельзя кстати. Тру мечтала об одном: сохранить трезвость рассудка и благополучно выйти замуж. Надо отметить, что внезапный приезд братьев Гембл ничуть не облегчал эту задачу, а обильный урожай помидоров и затруднения с подготовкой к свадьбе лишь подливали масла в огонь ее смятения.

Сейчас бы в студию, к любимым холстам: небольшая художественная импровизация всегда помогала ей поймать спокойную волну, но в данных обстоятельствах приходилось мыслить конструктивно. Нужно было помочь братьям устроиться, разработать свод нехитрых правил и вовлечь во всю эту деятельность Уизи.

Едва Гейдж и Харрисон ступили на порог, как тут же выпустили на волю из переносных будок Бу и Скитера. К собачьему триумфу в момент присоединились и лабрадоры Мейбенков. Утихомирив собак, все дружно перенесли вещи Гейджа в его новые временные апартаменты. Несмотря на все уговоры, пришлось забрать и старье, с которым он не пожелал расстаться: потрепанный лоскутный ковер, кривой рабочий стол, клетчатое кресло пугающего вида и безвкусное постельное покрывало. Доисторический телевизор поднимать наверх не стали, расположив его в холле на первом этаже.

Уизи отнеслась к нему с почтительным благоговением.

– Его действительно купили в семьдесят девятом году? А что это за панель? Почему он такой огромный? Куда пропали все каналы? Для чего нужна эта гигантская антенна? – Осаждая Гейджа вопросами, она не выказывала ни малейшего интереса к поселившейся у них звезде международного масштаба. Впрочем, публикуемые в ведущей американской газете кроссворды Гейджа ее тоже не особо волновали. Она лишь хотела поскорее усесться за просмотр своих любимых ток-шоу на этом чудном старинном экране.

– Боюсь, он не ловит современные каналы, – огорчил ее Гейдж.

– Да брось! – воскликнула она. – Тогда какой же в нем толк?

Озвучив свой вердикт, Уизи тотчас охладела к загадочному аппарату.

Дом по-прежнему сотрясал восторженный собачий лай. Когда безуспешные поиски сигнала подошли к концу, Харрисон крепко обнял Уизи за плечи.

– Ты, помнится, мечтала о жильцах. Как ощущения?

Ее излишне бурная реакция напомнила ему о дне их первой встречи.

– Харрисон! – Уизи обняла его в ответ. – Ты не представляешь, как я рада тебя видеть. Жить с Тру невыносимо скучно.

В комнате распространилось неловкое молчание, потом она спросила, ничуть не смущаясь присутствия Гейджа.

– А Гейдж хороший?

Не дожидаясь ответа, – да она, вероятно, на него и не рассчитывала, – Уизи села к нему поближе и стала наблюдать, как он увлеченно листает «Энциклопедию рыболова», принадлежавшую ее отцу.

– А какой твой любимый цвет?

Он окинул ее мимолетным взглядом.

– Серый.

– Кошмар! Разве может кому-то нравиться серый?

– Может. Мне. – Гейдж и не думал отрываться от чтения.

Девочка склонилась к его плечу.

– Как думаешь, что скажет апостол Петр, когда ты появишься у райских врат?

Он равнодушно пожал плечами.

– Об этом лучше спросить у него.

– Но ведь я не могу! – Он начинал ее раздражать. – Это была шутка. Ты что, не умеешь подыгрывать? – Поскольку он никак на нее не реагировал, Уизи закрыла ладонью изучаемую им страницу. – Ты хоть в курсе, кто такой Джеймс Липтон?

– Разумеется. – Гейдж смахнул ее руку. – Но я предпочитаю умные шутки, вроде тех, что таятся в разгадках кроссворда. Юмор должен быть тонким. Поняв изящную шутку, мы всякий раз говорим: «Ага-а-а!» Разве в твоем вопросе о Петре присутствует научный элемент?

– Не знаю, – нахмурилась Уизи. – Я даже не знаю, что это за элемент такой.

– Ну а я и подавно, – сухо резюмировал он, вернувшись к «Энциклопедии рыболова».

Уизи спрыгнула с кресла и, в упор уставившись на Гейджа, покусывая ноготь на большом пальце, проговорила подкупающе искренним тоном:

– Когда-нибудь я возьму у тебя интервью. И оно непременно шокирует общественность. Я выведу тебя на чистую воду, разоблачу все твои сокровенные тайны.

Гейдж перевернул страницу и пробормотал:

– Оказывается, донный щетинник – самая распространенная в мире порода рыб. А я ни в зуб ногой.

Харрисон и Тру обменялись многозначительными взглядами, и он прошептал ей на ухо:

– Они похожи на два корабля, которые в кромешной тьме пытаются пройти мимо друг друга и не столкнуться.

Тру едва не рассмеялась – хотя, честно говоря, смешного было немного, – но пусть и с большим трудом ей удалось сохранить невозмутимый вид.

– Друзья мои, – начал Харрисон, намереваясь тактично разрядить обстановку, – давайте научимся мирному сосуществованию. Уизи, мы от всей души благодарим тебя за теплый прием. Гейдж, Бу, Скитер и я сделаем все возможное, чтобы поменьше тебе досаждать. Гейдж, по меркам Уизи, тебя давно пора мумифицировать и отправить прямиком в семейный склеп. Но если вдруг она решит с тобой заговорить, удели ей хоть чуточку своего драгоценного времени. С тебя не убудет. Помни, что мы в гостях.

Уизи расстроенно, глядя на Гейджа, будто хотела овеять его холодом своей обиды, проговорила:

– Ты такой зануда.

Гейдж ограничился коротким безучастным взглядом в ее сторону и вновь склонился над книгой.

Выразив Тру негласное сочувствие, Харрисон засунул руки в карманы брюк и молча прошелся вдоль книжного шкафа, имитируя заинтересованность семейными фотографиями, а возможно, ему и впрямь было любопытно. Вот Тру в забавном бальном наряде – девочка-подросток с лентой победителя через плечо. В те годы она была готова на все, чтобы порадовать маму и папу. Вероятно, над ней и теперь довлела тяжесть родительских ожиданий.

21
{"b":"257822","o":1}