Армилла Ах, оставь меня! Дженнаро, здесь укрывшись, дверь взломал В опочивальню и хотел мечом Убить Миллона, моего супруга, Убить его в объятиях моих. Он заточен в тюрьму, и смерть и кровь Теперь я жду, а не покой и радость. Смеральдина
О, что я слышу? Где же ваш супруг? Армилла Я видела его рассвирепевшим. Он на меня взглянул, вздохнул, заплакал Горючими слезами, и ушел, И заперся в одной из этих комнат, Открыть мне не хотел, и только звуки Его рыданий слышать я могла. Смеральдина Моя принцесса, дочь моя, Армилла, Бежим отсюда! Скроемся в пещерах Высоких гор. Я вижу, час настал, Сбывается все то, что до сих пор От вас таила я. Армилла Что от меня Таила ты? Скажи, разбей мне сердце! Смеральдина Я вам скажу. Когда вы родились, Норандо, ваш отец, созвал волхвов, Чтоб расспросить их о судьбине вашей. Ответ волхвов гласил, что по причине Убийства некой чернокрылой птицы, Издревле посвященной Людоеду, Вы будете похищены, и это Родит раздоры, бедствия и смерть; Что сам он, понуждаемый жестокой Своей звездою, станет бессердечным, Слепым орудьем страшных сил, творящих Одно лишь зло. Вот почему, Армилла, Всегда в таком суровом заточенье Родитель вас держал. А что за польза? Судьбе и звездам должен покориться Людской рассудок, и в конце концов Пророчество сбылось. Бежим, Армилла, Пока оно не полностью сбылось. Не оставайтесь зрительницей бедствий, Неслыханной резни, пролитой крови И всяких страшных дел! Армилла Чтоб я бежала? Покинула любимого супруга? Нет, я бежать не стану. Может быть, Мое присутствие ему поможет. И наконец — тягчайшие страданья Врачует смерть. Я не боюсь ее. (Уходит.) Смеральдина Дитя слепое! Бедное дитя! (Следует за нею.) Явление V Декорация меняется и представляет тюрьму. Дженнаро один. Дженнаро (в цепях) Глухие камни, темные подвалы, Суровые решетки, только вам, И только вам, бесчувственные цепи, Поведать может бедный принц Дженнаро, Как умереть он должен потому, Что спас глаза и жизнь родному брату. Поведать людям правду о себе Я не могу, иначе в хладный камень Я превращусь. Бывал ли кто на свете Несчастней? Я умру. Но ты, Норандо, Безжалостный Норандо, ты, который, Наверно, где-нибудь вблизи незримо Присутствуешь и видишь скорбь мою, Скажи мне, прекратит ли смерть моя По крайней мере злополучья брата, Жестокого со мной, но поневоле Жестокого и по твоей вине? Явление VI Норандо чудесным образом появляется из стены с обычной своей надменностью, устрашая Дженнаро. Норандо Умри, охотник похищать красавиц, Умри с клеймом предателя на лбу! А хочешь — объяви свою невинность И превращайся в статую. Но только Умрешь ли ты иль превратишься в мрамор, Ты не узнаешь, что случится с братом И что — с Армиллой… дочерью моей, Моей любимой дочерью… Так хочет Судьба. Так я хочу. (Хочет идти.) Дженнаро (с мольбой) О бессердечный, Послушай… Норандо Я тебя не стану слушать. Вперед наука — похищать девиц. (Чудесным образом скрывается в стене, которая смыкается.) Дженнаро (в отчаянии) О небо, небо, небо, помоги, Всеведущее, праведное небо! Просить пощады мне теперь осталось Лишь у тебя. И я прошу пощады. (Плачет.) Явление VII Панталоне (торопливо и тревожно) Дженнаро, сыночек мой, утробушка моя, я вас не спрашиваю о причине ваших злодеяний, я вас не мучаю, не упрекаю. Нам нельзя терять времени. Королевский парламент заседает. Речь идет только о том, каким способом вас казнить. Но казнь предрешена. О господи, при одном этом слове я умираю от горя! На все те деньги, какие у меня были на этом свете, я подкупил стражу, я приготовил двенадцативесельную фелуку. Благодарю небо. Не будем терять времени. Бежим сейчас же. Пусть будет то, что решит судьба. Раз я спас вам жизнь, я богат. Не будем терять времени, сынок мой дорогой. Идите за мной. Дженнаро Бежать? Я вам сердечно благодарен, Единственный мой друг в моей беде. Нет, мне бежать нельзя. Такой побег Служил бы доказательством вины, А я невинен. И умру невинным. Панталоне Ах, сейчас не время, родной мой, говорить о невинности. Это было безумие… Это было все что хотите, но… Дженнаро (порывисто) Так вы считаете меня виновным! Панталоне Пусть вы невинны, пусть вы все что угодно. Да что пользы в этом? Сейчас только побег позволит вам выждать время, придать делу новый оборот, представить когда-нибудь в невинном свете все, что было, вернуть себе расположение брата. А приговор, объявляющий вас предателем, братоубийцей, мятежником, верная смерть, душа моя, позорная смерть, всенародная, на плахе, от руки палача, — вот что сразу же сделает вас преступником во мнении людей, вот что будет непоправимо и что покроет вашу память вечным позором. Ах, дорогой мой, ведь я сейчас для вас — отец. Не будем медлить ни минуты. Дайте мне руку… Смелее! |