Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

 - Ногу покалечили! - пожаловался Баррак. - Дубиной по ноге, разрази их гром! Наступить на нее не могу... Стой, разрази тебя гром! - приказал он рабу и осторожно уселся на землю. - Это же мой меч! - обрадовался назир, когда увидел оружие, которое недавно заинтересовало рыцаря. - Катык, давай сюда мой меч, разрази его гром! Я тебя сейчас этим мечом зарублю. Ты должен был подобрать его и принести мне! А ты его не принес и будешь за это наказан, разрази тебя гром!

 - Хозяин, - попытался оправдаться Катык, - я же спасал тебя от демонов. Они могли убить тебя. Я, твой верный раб, взял тебя на руки и унес от опасности. Горе мне несчастному, но мне некогда было искать твой меч. Моя преданность, твоя щедрость и твое великодушие...

 - Я что приказал тебе, подлый раб, разрази тебя гром! - прервал нытье раба Бахаррак.

 Катык бросился к мечу, но Фамогуст наступил на оружие копытом, показывая этим, что не намерен отдавать свой трофей.

 - Отдай меч, хозяин велел! - приказал мерину Катык и потянулся к рукояти.

 Фамогуст покосился на него, сердитым черным глазом, фыркнул, приподнял вторую ногу и нацелил копыто в лоб рабу.

 Катык отшатнулся.

 - Хозяин, он не отдает, - пожаловался раб. - Вели ему, чтобы отдал.

 - А ты возьми, разрази тебя гром! - проревел Бахаррак.

 За неповиновение хозяину, рабу грозило суровое наказание. Но копыто Фамогуста по-прежнему угрожающе висело в воздухе, и Катык понимал, что оно способно раздробить ему голову не когда-то потом, а прямо сейчас. Раб застыл.

 - Отдай ему меч, Фамогуст, - пожалел раба Калант.

 Мерин посмотрел на хозяина, проверяя, не ослышался ли он, действительно ли рыцарь приказал отдать врагу трофей?

 - Отдай, - подтвердил Калант. - Тебе он не нужен, твои копыта не хуже хорошего меча.

 Боевой мерин тряхнул гривой, лениво переступая ногами, повернулся к рабу крупом, поднял хвост и сбросил рядом с мечом несколько дымящихся яблок. Таким образом, он подчеркнул свое презрение к врагу и то, что если бы не приказ рыцаря, он ни за что не отдал бы трофей.

 Катык с опаской ухватил меч и положил его у ног хозяина.

 - Ты что, опять хотел у нас лошадей увести? - спросил варвара Калант.

 - А как же, разрази меня гром! Нам без лошадей нельзя. Мы должны мчаться как ураган, все сметая на своем пути, разрази нас гром! Во славу богини Шазурр, Жестокой, Беспощадной и прекрасной в гневе своем.

 - А Фамогуст не дался.

 - Взнуздали бы мы твоего мерина, разрази его гром! Не таких обламывали.

 - Чего же вам помешало?

 - А ты не знаешь? - Бахаррак забыл про больную ногу, хотел встать, но тут же снова опустился и сжал зубы, чтобы не застонать. - Охранники твои помешали, разрази их гром!

 - Нет у нас никаких охранников, - сообщил простодушный рыцарь.

 - В секрете держишь, - не поверил ему варвар. - Тайная охрана, разрази меня гром, это неправильно. Охранники на виду должны быть. При такой охране, разве мы полезли бы к лошадям, разрази их гром! Да ни в жизнь! Мы, варвары - умные. Если нам что не по зубам - не лезем. А теперь что получилось?! Ногу мне испортили и Орду разогнали, разрази ее гром! Со мной только один полудурок и остался. Это теперь все мое войско, - кивнул он на раба, - разрази его гром!

 - Гы-ы! - довольно заулыбался Катык и погладил рукоять ржавого меча. Ему понравилось, что он теперь войско Бахаррака.

 - Как они выглядели? - спросил Буркст.

 - Одинаково выглядели: дубины у всех здоровенные, разрази их гром!

 - Одеты во что? - не отставал монах.

 - Во что одеты? - Бахаррак с недоумением глянул на Буркста. - Мне это без разницы. Во что хотели, в то и оделись, разрази их гром! Я их одежду не разглядывал.

 - Они увидели, что вы хотите забрать наших лошадей и вызвали вас на честный бой? - заинтересовался подробностями сражения рыцарь.

 - Какой честный бой! - возмутился варвар. - Они в засаде прятались, разрази их гром! Мы еще и к лошадям не подошли, как они из кустов повыскакивали и с деревьев посыпались. Все с дубинами. Мы же такого не ожидали. А много ли нужно времени, чтобы дубиной огреть!?

 - Вы сами всегда неожиданно нападаете, - напомнил Бахарраку Мичигран. - Вы и на нас неожиданно напали.

 - Так мы же варвары. Мы как хотим, так и нападаем. А все другие должны воевать по правилам, разрази их гром! Сначала переговоры надо вести. А эти молчком высыпали и сразу в дубины.

 - И тебя не побоялись, дубиной огрели? - спросил рыцарь.

 - А я о чем!!! Я как раз к твоему Фамогусту шел, подходящий для меня мерин: крепкий и масть хорошая. Так на меня сразу двое налетели. Разрази их гром!

 - Люди, гоблины, гномы? - Буркст пытался выяснить, кто же все-таки напал на варваров.

 - Я и не понял, разрази их гром! Один высокий, другой пониже. Высокий сходу дубиной по руке меня шарахнул, да так, что я меч выронил. Вот, посмотри: - Бахаррак показал рыцарю правую руку, кисть которой покраснела и распухла. - Разве так можно, разрази его гром! Я теперь этой рукой даже раба ударить не могу! Я на него прикрикнул: "На кого дубину поднимаешь, выродок старого козла! Разрази тебя гром!" - А он как будто и не слышал, дальше побежал. Понимаешь, ему все равно: назира он ударил или простого варвара. Надо было ему голову отрубить. Я нагнулся, чтобы поднять меч левой рукой, а тут второй, который пониже, меня дубиной по ноге. Я и сел... Маг твой меня посохом в лоб двинул. А эти - два раза дубиной! Ты скажи им, что так нельзя. Они что, вовсе не думают?! Я все-таки назир, разрази их гром!

 - Значит, на тебя напали двое? - не отставал Буркст.

 - А я что говорю?! - Бахарак сердито посмотрел на монаха. - Они все парами бегали. Одного бы я сразу пришиб...

 "Они все парами бегали..." Буркст вспомнил учителя по бою на дубинках, брата Корба. Тот всегда напоминал: "Парами, только парами. Даться дубинками всегда надо парами. Первый идет вперед и крушит врагов, не оглядываясь. Что не успеет сделать первый, доделает второй".

 Бахаррак говорил еще что-то, жаловался на кого-то из напавших на Орду, но Буркст уже не слушал его.

 "Значит, это были монахи, - решил он. - Их пресветлость, отец Хоанг, послал отряд, который оберегает нас от излишних и неожиданных опасностей. Могу ли я рассказать о своей догадке Каланту и Мичиграну? Г-м-мм... Пожалуй, не следует этого делать. Если Коордиатор не сказал об отряде мне, значит, он не посчитал нужным, чтобы мы об этом знали. А планы их пресветлости я нарушить не волен".

 - Дальше что было? - продолжал тем временем расспрашивать Бахаррака Калант.

 Что дальше... Варвары народ отчаянный, но такого, чтобы их дубинами охаживали, терпеть не могут. Так что брызнули все в лес.

 - Охранники куда потом делись?

 - Кто их знает, разрази их гром! Разогнали Орду и опять в кусты. Ты их позови, они выйдут.

 - Эй! Охранники! - прокричал Калант в сторону леса. - Выходите, поговорить надо.

 В лесу было тихо. Никто не выходил.

 - Выходите, друзья мои, - стал уговаривать рыцарь. - Я поблагодарю вас за хорошую службу. А наш монах Буркст благословит ваше усердие.

 В лесу по-прежнему было тихо.

 Калант так и не понял, кто напал на варваров. Но рыцаря это не озаботило. Незнакомцы помогли отряду. Так и должно быть. Он был уверен, что все должны помогать благородному рыцарю в его добрых деяниях.

 - С тобой что теперь делать? - спросил он у Бахаррака.

 - А что со мной делать... Езжайте своей дорогой, разрази вас гром! Я посижу здесь, мои далеко не убежали, скоро вернутся. Соберу Орду. А там видно будет.

 - Нельзя его оставлять. Он, когда соберет Орду, опять за нами следом потащится, чтобы лошадей украсть, - напомнил Альдарион. - Его повесить надо.

 - Чего ты к нам привязался? - спросил у варвара маг. - Не можешь где-нибудь в другом месте лошадей найти?

 - Это ты меня по лбу палкой стукнул, разрази тебя гром! - узнал варвар Мичиграна.

82
{"b":"247630","o":1}