Что ж ты ни свет ни заря в кабачок? Выпьем, дружок! Дома жена ожидает, не спит, Будешь ты бит! Жанна в комнатке чердачной Предается думе мрачной И напрасно свечку жжет. Жан в кругу привычных пьяниц Знай откалывает танец И за кружкою поет: «Что ж ты ни свет ни заря в кабачок? Выпьем, дружок! Дома жена ожидает, не спит, Будешь ты бит!» Жан жену отменно ценит: «Жанна любит, не изменит…» А жена в томленье злом, Подскочив в сердцах к окошку, Полотенцем лупит кошку За мяуканье с котом. Что ж ты ни свет ни заря в кабачок? Выпьем, дружок! Дома жена ожидает, не спит, Будешь ты бит! Пусть поплачет, потоскует… Жан и в ус себе не дует, И, ложась в постель, жена, Вся в слезах о муже шалом, До зари под одеялом Согревается одна. Что ж ты ни свет ни заря в кабачок? Выпьем, дружок! Дома жена ожидает, не спит, Будешь ты бит! В дверь сосед: «Позвольте свечку Мне зажечь; откройте печку, Поищите уголек». Пьет и пляшет муж кутила… Жанна свечку погасила, С другом села в уголок. Что ж ты ни свет ни заря в кабачок? Выпьем, дружок! Дома жена ожидает, не спит, Будешь ты бит! «Спать одной довольно странно, Говорит соседу Жанна, Кутит мой супруг сейчас. Ох, ему и отомщу я! Чарка стоит поцелуя. Выпьем тоже — десять раз». Что ж ты ни свет ни заря в кабачок? Выпьем, дружок! Дома жена ожидает, не спит, Будешь ты бит! Утро. Шепот: «До свиданья». «Муж вернулся? Вот терзанье! Ох, намну ему бока!» От жены, уже не споря, Жан спасается, чтоб с горя Пить и петь у кабака. Что ж ты ни свет ни заря в кабачок? Выпьем, дружок! Дома жена ожидает, не спит. Будешь ты бит! Перевод Вс. Рождественского Паяцем быть родился я. Отец, чтоб дать мне ходу, Пинком спровадил в мир меня… «Ломайся всем в угоду! Хоть отрастил брюшко, Но скачешь ты легко И мастер кувыркаться. Для всех, паяц, скачи! Разузнавать не хлопочи, Пред кем пришлось ломаться!» Мать, снаряжая в путь сынка, Собственноручно сшила Одежду мне из тюфяка. «Он долго, — говорила, Служил мне. Делай в нем, Что делала на нем И я, чтоб пропитаться. Для всех, паяц, скачи! Разузнавать не хлопочи, Пред кем пришлось ломаться!» Мне скоро встретиться бог дал С особой августейшей, И во дворце я место взял Собачки околевшей. Как начал я скакать С собакой ли сравнять!.. Завистники косятся. Для всех, паяц, скачи! Разузнавать не хлопочи, Пред кем пришлось ломаться! Я сладко ел… Вдруг слух идет, Что из дурного теста Мой господин и что займет Законный это место. Что ж! Тот меня кормил… И этот будет мил, Лишь надо постараться. Для всех, паяц, скачи! Разузнавать не хлопочи, Пред кем пришлось ломаться! Лишь стал пред новым я скакать, Вдруг прежний воротился. Поесть люблю я, — и опять Пред ним скакать пустился. Но снова выгнан он, И новый сел на трон. С судьбою где ж тягаться! Для всех, паяц, скачи! Разузнавать не хлопочи, Пред кем пришлось ломаться! Кто ни приди, мне все равно: Скакать для всех сумею. Зато пью славное вино, Ем сытно — и толстею. Повсюду скакуны (Не все лишь так умны) У нас в краю плодятся. Для всех, паяц, скачи! Разузнавать не хлопочи, Пред кем пришлось ломаться! Перевод М. Л. Михайлова Порой бокал свой осушая В веселом дружеском пиру, Грядущим дням не доверяя, Люблю я думать, как умру. Мне грезятся предсмертные мгновенья, Хотя вокруг живые голоса… Душа моя! лети без сожаленья; С улыбкой вознесись на небеса. Ты примешь образ серафима, В сиянье станешь утопать, И радостью невозмутимой Там будет песнь твоя звучать. Там встретишь мир: его благословенья С земли спугнула наших войн гроза. Душа моя! лети без сожаленья; С улыбкой вознесись на небеса. Пал под ударами невзгоды Наш Илион, дививший свет. Зачем свой жертвенник свободы Он превратил в алтарь побед? К нам нес Терсит обиды, оскорбленья И наглость отвязавшегося пса. Душа моя, лети без сожаленья; С улыбкой вознесись на небеса. Найдешь ты в сферах над громами Своих, умерших в добрый час: Там сохранилося их знамя От грязи, падавшей на нас. С полубогами вступишь ты в общенье; Тебе подвластна будет там гроза. Душа моя! лети без сожаленья; С улыбкой вознесись на небеса. Свобода прочно основала Свое господство в небесах. Одна любовь лишь помогала Мне в этом мире жить в цепях; Но я боюсь ее исчезновенья: У узника белеют волоса… Душа моя! лети без сожаленья; С улыбкой вознесись на небеса. Покинь мир горя и проклятий; Луч света, в мир лучей лети! Из женских сладостных объятий На лоно бога перейди. Отходной будет круговое пенье; Рука друзей закроет мне глаза. Душа моя! лети без сожаленья; С улыбкой вознесись на небеса. Перевод М. Л. Михайлова вернуться Паяц. — Объект сатиры — приспешники Наполеона, которые после его падения стали пресмыкаться перед Бурбонами. вернуться Моя душа. — Илион — одно из названий древней Трои; в данном случае подразумевается Париж. Терсит — персонаж «Илиады», трусливый и наглый воин, которого Агамемнон, под общий смех, бьет палкой (песнь III, стихи 211–277). Обобщенным именем Терсита Беранже клеймит монархические войска интервентов. |