Литмир - Электронная Библиотека

Джесс рассмеялась, и они с Анной чокнулись.

— Я скучала по тебе, Анна. Нам стоит встречаться каждую неделю.

Анна улыбнулась.

— Я с радостью, Джесс. Кстати. Мне очень нравится твой сарафанчик. Где ты его купила?

Потом они целый час говорили о тряпках, туфлях и магазинах, и я заскучала. Когда ты мертв, тебе нет никакого дела до того, во что ты одет (Клер, правда, это не все равно). Я заказала себе еще несколько бокалов вина и потягивала его все время, пока мои подружки болтали о том о сем. Я все ждала, что они вернутся к разговору обо мне или Дэне. В какой-то момент они вдруг начали вспоминать об одной нашей совместной ужасной вылазке на природу, когда я среди ночи отправилась по нужде без фонарика, зацепилась ногой за растяжку чужой палатки и рухнула плашмя на парочку, предававшуюся радостям секса. Мне так трудно было сдерживаться — ужасно хотелось присоединиться к подругам, посмеяться вместе с ними.

К десяти часам вечера я была сильно, очень сильно пьяна и сидела, опустив голову на столик. Мне просто хотелось закрыть глаза на пару…

Меня разбудил бармен.

— Эй, — сказал он. — Половина двенадцатого. Пора по домам, девочка, у которой выдался неважный денек.

Я посмотрела на него мутными глазами.

— А?

— Так ты уже забыла про свой неудачный денек? Вот и славненько.

И верно, забыла. Напрочь забыла о том, что врезала по морде Грэму Веллингтону и тем самым лишилась любых шансов познакомиться с Арчи.

Я бросила взгляд на столик, за которым сидели Анна и Джесс. Их уже не было.

ГЛАВА 11

Вторник, 30 апреля

День четвертый

— Люси! — гаркнул Брайан с порога. — Люси, к телефону!

— Какой сегодня день? — простонала я, приподнявшись и поглядев на него мутными глазами.

— Вторник, — ответил Брайан. — Тебе кто-то звонит.

Я рухнула на подушку и зажмурилась.

— Скажи, что я умерла.

Брайан фыркнул.

— Похоже, там какое-то важное дело.

— А кто звонит?

— Какой-то малый. Грэм, кажется. Веллингтон — похоже, он так назвался.

— Черт! — воскликнула я и рывком села.

Что понадобилось Веллингтону? Могла ли мертвая девушка сесть в тюрьму за попытку нападения? О, боже. Как же я завершу задание, если это произойдет?

Я сползла с кровати, пошатываясь, вышла в коридор и спустилась по лестнице. Дверца шкафа была открыта, телефонная трубка снята. Я схватила ее.

— Алло.

— Люси Браун? — произнес знакомый голос.

Я облизнула пересохшие губы.

— Слушаю.

— Люси Браун, это Грэм Веллингтон.

— О, господи, Грэм, мистер Веллингтон, насчет того, что произошло, я…

— Люси, — строго прервал меня Грэм. — Ничего, если я буду называть вас Люси?

— Ничего.

— Люси, мне дали понять, что мой вчерашний разговор с вами был немного непрофессионален.

— Ну, да. Это верно, но…

— И еще мне дали понять, что не все являющиеся на собеседования хорошо реагируют на старомодные комплименты.

Что-что? С каких это пор заявки типа «у вас такая славная парочка» стали считаться старомодными комплиментами?

— И, в свете всего вышесказанного, — продолжал Грэм, — а также в связи с вашими безусловно выдающимися талантами веб-дизайнера, я бы хотел…

Он умолк.

— Вы бы хотели — что? — пробормотала я. Сердце прыгало у меня в груди, словно малыш на батуте.

— Предложить вам работу. Когда вы могли бы приступить?

Я расхохоталась. Не смогла сдержаться. Все выглядело на редкость нелепо. Я наврала с три короба насчет своей квалификации. Он меня оскорбил, а я влепила ему оплеуху. И при этом он предлагал мне работу!

— Это означает «нет»? — В голосе Грэма Веллингтона прозвучал страх.

— Нет, — сказала я. — Это означает «да». Я могу выйти завтра.

— Да? — радостно воскликнул Грэм. — Просто фантастика. Похоже, вы и вправду очень славная девушка, Люси Браун. До завтра.

— Хорошо. Пока.

— До встречи.

Продолжая трястись от смеха, я вошла в кухню и налила в чайник воды. В дверях возник Брайан. Он вопросительно вздернул брови.

— Все хорошо, Люси?

— Да, Брайан, — ответила я, налив воды и средства для мытья посуды в грязную кружку. — Все просто блестяще. Мне предложили работу.

— Правда? Это отлично. — Он нахмурился. — А почему ты так радуешься?

— Потому что, — сказала я, — завтра я познакомлюсь с Арчибальдом Хамфриз-Смитом. Я на шаг ближе к выполнению своего задания.

— О, тебе повезло, — сказал Брайан с улыбкой от уха до уха. — Здорово повезло.

Потом стало скучно. Телевизора в доме не было, а маленький задрипанный радиоприемник в кухне то и дело шипел и трещал, и его невозможно было слушать без желания шарахнуть им о стену. Клер куда-то ушла (куда — я не имела понятия), а Брайан выскакивал из своей комнаты раз в пару часов только для того, чтобы приготовить себе чашку чая или сходить в туалет.

Короче, тоска — по полной программе.

В шесть часов вечера не в силах больше томиться в одиночестве я постучала в дверь комнаты Брайана.

— Входи, — сказал он.

Брайан лежал на кровати в трусах и держал в руках книгу под названием «Энциклопедия электровозов. 1879 — наши дни».

— Привет, Люси, — сказал он, оторвав взгляд от книги. — Садись.

Я пошла к стулу, но по пути остановилась напротив гардеробной. Именно там я оказалась, прибыв из чистилища.

— Брайан, — сказала я, — можно мне заглянуть в гардеробную?

Брайан кивнул.

— М-м-м… Гм-м-м… Можно.

Я открыла дверь и заглянула в гардеробную. Как и прежде, там висели вельветовые брюки и джемперы пастельных цветов, выстроились аккуратными рядами сандалии с вложенными в них носками. Интересно, а эскалатор остался на своем месте?

Я раздвинула вешалки и потянулась к ручке двери в дальней стенке гардеробной.

— Не трогай! — крикнул Брайан. — Умрешь!

Я отскочила назад, будто меня ударило током.

— Ты что? — обиженно проговорила я, глядя на свою руку.

— Это у меня такая маленькая шутка, — улыбнулся Брайан.

— Очень смешно. — Я перевела взгляд на дверную ручку. — А что будет, если я ее поверну?

— Если честно — ничего. Открыть эту дверь можно только в том случае, если за ней кто-то есть.

Я подергала ручку, потянула дверь на себя. Ничего не произошло.

— А если я захочу вернуться? — спросила я, пытаясь поддеть дверь плечом.

— Тогда тебе надо будет воспользоваться другой дверью, — ответил Брайан, перевернув страницу толстенной книги.

— Какой?

— В своей гардеробной.

Гм-м-м-м. Интересно. И какое искушение… Значит, если в какой-то момент я решу отказаться от выполнения задания, я могу просто-напросто войти в свою гардеробную и через нее вернуться в чистилище. Но, конечно, ничего такого я делать не собиралась.

— Садись, расслабься, — сказал Брайан, когда я захлопнула дверь гардеробной. — Ты меня нервируешь.

Я уселась в плетеное кресло у окна, подтянула коленки к груди и обвела взглядом комнату Брайана, отчаянно ища хоть что-нибудь, что могло бы меня развлечь. Но могли ли на свете быть более унылые плакаты? И кого только могли трогать изображения поездов?

— Брайан, — проговорила я. — Ты вернулся в мир живых, чтобы в обличье призрака поселиться в каком-нибудь локомотиве?

Брайан глянул на меня поверх книги.

— Нет, не в локомотиве. На Паддингтонском вокзале.

— На вокзале?

— Да. Это очень удобная точка для наблюдения за поездами.

Может быть, он морочил мне голову? Я уставилась на него, вздернув брови, но он не усмехнулся, не хихикнул. Он действительно хотел стать вокзальным привидением.

— А-а-а, понятно, — протянула я. — Значит, ты пробыл здесь уже… девять дней?

— Да.

— И как продвигается задание?

— Я не хочу говорить о своем задании, Люси, — пробурчал Брайан и поднял книгу так, что она закрыла его лицо.

18
{"b":"244077","o":1}