Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Джейби! — тихо позвала она, открывая дверь и слыша какой-то странный щелчок поблизости.

Она подождала ответа, но его не последовало. Наверное, ей показалось. В конце концов, дом она знает плохо, а чего только не услышишь ночью в незнакомом доме…

Она сделала шаг и увидела Джейби на кровати, полуприкрытого простыней. Все было тихо. Тогда она сделала второй шаг, и слева что-то дернулось.

— Джей…! — успела крикнуть она, и что-то больно ударило ее по голове, отчего все вдруг стало черным.

Луксор. Египет. Сегодня.

— Миссис Спенсер! — услышала она голос, отрывающий ее от рассказа Ташарианы.

Кариссе очень хотелось узнать, что сталось с Ташарианой, и побыть с двумя любящими людьми в уютном доме в Филадельфии. Она сама знала такую любовь и такую же страсть в объятиях Ашериса, и ей совсем не хотелось просыпаться. Карисса вздохнула и осталась лежать на теплом песке.

Не объявись Ташариана накануне помолвки, наверное, свадьба Джейби и Кристин прошла бы веселее и после нее они тоже жили бы лучше. Теперь Карисса понимала вечную ревность ее матери: после Ташарианы она никогда больше не доверяла Джейби.

Представляя, как Джейби обожал Ташариану, Карисса не понимала, почему он все-таки женился на Кристин. После той ночи в Филадельфии не могло быть, чтобы он не усомнился в своей привязанности к невесте. Карисса даже рассердилась, что египтянка помешала счастью ее родителей, но в глубине души она понимала ее лучше, чем свою мать.

Взгрустнув оттого, что, став взрослой, не может поговорить ни с Ташарианой, ни со своим отцом, она наконец открыла глаза.

Над ней наклонился Хамид, еще более скрюченный, чем всегда, потому что пытался заглянуть ей в лицо.

— Вы больны, миссис Спенсер?

— Нет. — Желая развеять страхи Хамида, она вскочила на ноги, однако была так слаба, что едва не упала, и улыбнулась Хамиду. — Я заснула.

Хамид взглянул на музыкальную шкатулку, потом опять на нее, и на его лице отразился страх.

— Вы бы были поосторожнее, миссис Спенсер.

Она удивилась. Неужели Хамид что-то знает о шкатулке?

— Поосторожнее? Ты о чем?

— Ну, вообще. — Он пошел было прочь, а потом обернулся. — Главное — насчет Джулии.

— Джулии?

Он больше ничего не сказал и исчез в тени акаций. Карисса не побежала за ним. Она слишком устала, а он всего лишь садовник. Что он может знать о Джулии? Наверное, услышал что-нибудь, когда они с Ашерисом ссорились, и встал на сторону ее мужа.

Стряхнув с себя непривычную слабость, Карисса подхватила шкатулку и направилась к дому. По дороге в спальню она зашла в библиотеку взглянуть на дневники отца. Ее мучил вопрос, что сталось с Ташарианой. И почему Джейби женился, заранее зная, что его брак окажется неудачным? Наверное, он написал и об этом. Надо только найти эти записи. Карисса взяла тетради, относящиеся как раз к этому времени, и понесла их в спальню.

14

Карисса проснулась среди тетрадей отца. Наверное, она заснула, держа одну из них в руках, потому что тетрадь соскользнула на пол вместе со всеми вырванными страницами и открытками. Она торопливо все подобрала, пообещав себе, что попозже все сложит как надо.

Потом она посмотрела на часы и пришла в ужас. Уже восемь часов! Через несколько минут Джулия должна ехать в школу — если, конечно, поедет. Карисса решила пойти Ашерису навстречу, но, увы, она забыла предупредить об этом Джулию. Автобус должен был остановиться возле дома.

А что если Джулия сама встала, собралась и отправилась в школу? Ашерис будет в ярости!

Ругая себя на чем свет стоит, Карисса вскочила с постели и торопливо натянула на себя халат. Она бросилась к двери, зовя Айшу и Джулию, но услышала лишь удаляющийся гул мотора.

Карисса открыла дверь и чуть не налетела на Айшу, которая махала рукой вслед автобусу.

— Подождите! — крикнула Карисса.

— Что такое, миссис Спенсер?

— Я не хотела, чтобы Джулия ехала сегодня в школу!

— Не хотели?!

— Почему вы меня не разбудили?

— Я пыталась, миссис Спенсер, но вы, верно, очень устали…

Карисса огорченно вздохнула.

— Надо же, именно сегодня…

— Миссис Спенсер, все будет в порядке! Я положила ей завтрак.

— Да нет, Айша! Ее отец решил, что эта школа ей не подходит. Надо поехать и забрать ее. Если Ашерис проснется раньше — пожалуйста, скажите ему, что я уехала за дочерью.

— Конечно. Прошу прощения, миссис Спенсер. Я не знала, а Джулия так радовалась.

— Ничего, Айша. Вы все сделали как надо.

Карисса вернулась в свою комнату. Она оделась, все время представляя себе, каково будет разочарование Джулии: ведь она не сможет назвать ей истинную причину такого решения.

Прежде чем уйти, Карисса позвонила в школу и попросила предупредить Джулию. Секретарша очень удивилась, что Джулию хотят забрать домой, и попыталась выяснить причину, однако Карисса отказалась с кем-либо, кроме директрисы, обсуждать свои дела.

Карисса ехала в школу, прекрасно понимая, что там все изумлены ее желанием забрать дочь, проучившуюся всего один день, однако она решила ни с кем не вступать в пререкания. Больше всего ей хотелось, чтобы Джулия не чувствовала себя виноватой.

Сердясь на Ашериса, поставившего ее в столь неприятное положение, Карисса припарковала машину, взяла сумочку и направилась к парадной двери.

Секретарша проводила ее к директрисе в маленькую темную комнатку, в которой невозможно было повернуться из-за книг. По-видимому, здесь ничего не меняли лет сто, не меньше. Увидев Кариссу, директриса встала.

— Меня зовут миссис Фараг, — сказала она. — Что вы хотите, миссис Эшер?

Она склонила голову и улыбнулась ей профессиональной улыбкой, на которую Карисса не обратила внимания.

Карисса присела на край стула и посмотрела на птичьи руки директрисы.

— Я приехала за дочерью. Мы с ее отцом решили немножко подождать со школой.

— Очень жаль, миссис Эшер. Джулия редкостная умница. — Она сложила руки перед собой. — У вас есть какие-то особые причины?

— Мы хотим на некоторое время покинуть страну.

— Джулия может пока жить у нас.

— Нет, мы с мужем хотим, чтобы Джулия была с нами.

Карисса старалась прямо смотреть в лицо начальнице, чтобы та не разгадала ее ложь.

— Что ж, путешествие само по себе учеба. Надеюсь, вы приведете к нам Джулию, когда вернетесь?

— Безусловно. — Карисса обеими руками сжала сумочку. — Миссис Фараг, у меня мало времени. Вы не могли бы позвать Джулию?

— Конечно. — Директриса нажала кнопку селектора и попросила привести девочку. Ей никто не ответил, а потом распахнулась дверь. — Мисс Ибрамс, где Джулия Спенсер-Эшер?

— Ее нет! — испуганно воскликнула секретарша. — Ее с утра никто не видел, мадам.

— Что?!

Карисса вскочила.

— Она не была на первом уроке.

— Как это может быть?! — Карисса в ярости посмотрела на миссис Фараг. — Она уехала утром на автобусе! Он пришел за ней! Где моя дочь?

— Пожалуйста, миссис Спенсер, успокойтесь, — улыбнулась ей миссис Фараг. — Сейчас мы все выясним. Мисс Ибрамс, позовите, пожалуйста, шофера. — И вновь обратилась к Кариссе:

— Вы видели, как она садилась в автобус?

— Нет. Я видела только, как он отъехал.

— А Джулия не любит иногда подшутить?

— Нет! — Карисса покачала головой. — Нет! К тому же она сегодня очень хотела в школу.

Они еще поговорили несколько минут, прежде чем появился шофер — молодой человек, почти ровесник Кариссы, одетый в модные европейские шмотки. Миссис Фараг представила его и стала задавать ему вопросы.

Он стоял глядя в пол.

— Не было у меня никаких новых девочек. Мне никто не говорил о новой девочке.

— Но это невозможно! — вскрикнула Карисса. — Автобус же был!

Шофер посмотрел на нее и опять опустил голову.

— Это был не мой автобус. Я ехал по своему маршруту, как всегда.

31
{"b":"242896","o":1}