Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Понятно. — Изабелла открыла шкаф под мойкой и взглянула на полупустую бутылку с моющим средством. — Знаешь, что мне показалось странно? Слова миссис Рэгсдейл насчет фотографий.

Фэллон закрыл очередной ящичек и посмотрел на висевший на стене календарь.

— Почему?

— Потому что в нашей семье не принято фотографировать. — Изабелла вдруг почувствовала, как на глаза навернулись слезы. — У меня нет ни одного снимка родителей и бабушки.

Фэллон не стал ее утешать, а, продолжая рассматривать календарь, заметил:

— Мне очень даже понятно, почему столь убежденный сторонник теорий заговоров, как твоя бабушка, не держала семейных фотоальбомов. В наше время любые картинки очень быстро могут появиться в Интернете.

Изабелла стерла ладонью слезы:

— Бабушка именно так и говорила.

— Тогда какие фотографии она имела в виду?

— Не знаю. Если какие-то и были в трейлере, она никогда их не показывала. — Изабелла закрыла очередной ящичек. — Вроде все выглядит как обычно. Кроме пропавшего компьютера, конечно.

— Ладно, тогда используй свой дар искателя. Бабушка знала про него, а значит, если хотела что-то спрятать, то сделала это так, чтобы отыскать нужную вещь смогла только ты.

Изабелла осторожно открыла свое сверхвидение, прекрасно зная, что ее ждет. Бабушка постоянно копила тайны, которые слоями тумана оседали внутри трейлера, но сейчас большая часть этого тумана выглядела холодной серой пеленой.

Кроме одного места. Настенный календарь был окутан клубящейся дымкой. Изабелла подошла к нему поближе и заметила:

— Вокруг него горячий туман.

— Неправильный месяц, — осенило Фэллона. — Календарь должен быть открыт на том месяце, когда твою бабушку забрала «скорая».

Изабелла почувствовала, как быстрее забилось сердце.

— Может, она где-нибудь написала что-то важное.

Они подошли к календарю вплотную и уставились на яркое, глянцевое фото пляжа с набегавшими волнами. Центральную часть снимка занимал странной формы волны. Прилив и морские ветре превратили его в некое подобие грубо выточенной арки.

— Ничего не понимаю, — сказала Изабелла. — Это самый обычный для таких календарей пейзаж. Только камень выглядит немного странно.

— Да, весьма необычный.

— Я видела похожие на пляже в Санта-Крус.

— Это не Санта-Крус, — возразил Фэллон.

Он протянул руку, чтобы убрать кнопку, которая крепила календарь к стене.

Снаружи раздались голоса. Миссис Рэгсдейл говорила кому-то:

— Она только что зашла туда. Если хотите знать мое мнение, то ей следовало появиться раньше. Бернис умерла месяц назад.

— Все мы по-разному справляемся с потерей близких, — ответил ее собеседник.

Изабелла похолодела и едва слышно произнесла:

— Фэллон…

Тот свернул календарь, засунул во внутренний карман и вытащил пистолет.

В дверь громко постучали, а затем низкий, до дрожи знакомый голос сказал:

— Анджела, я знаю, что ты там, и знаю, что с тобой Джонс. Я один и без оружия. Откройте дверь. Нам надо поговорить.

— Ты знаешь его? — тихо спросил Фэллон.

— Это мой бывший босс из «Лукан протекшн», Джулиан Гаррет. Я работала там под именем Анджелы Десмонд. Это он подставил меня и послал за мной головорезов в Феникс.

— Парень из службы поддержки появился как раз вовремя, — усмехнулся Фэллон.

Глава 27

С пистолетом в руке, но так, чтобы его не заметила миссис Рэгсдейл, Фэллон открыл дверь трейлера, и повернулся этим боком к мужчине, стоявшему на ступенях.

— Ох, черт, — устало произнес Джулиан Гаррет, — только без глупостей. Мне просто нужно поговорить с Анджелой. Клянусь, она все не так поняла. Никто не хочет причинить ей зла.

— Это хорошо, — сказал Фэллон, — потому что любой, кто хоть пальцем ее коснется, будет иметь дело со мной.

Джулиан был одет в зеленую рабочую униформу и тяжелые ботинки. На кармане рубашки красовался логотип компании «Дезерт сан», которая обслуживала парк трейлеров. На вид Гаррету было лет тридцать пять. Серые глаза, высокие скулы и острые черты лица придавали ему сходство с волком. Его окружало очень мощное поле энергии.

— Поверьте, мой босс совсем не хочет впутывать в это дело общество «Аркан», — сказал он.

Изабелла из-за спины Фэллона посмотрела на Гаррета.

— Теперь меня зовут Изабелла Вальдес. И если ты не хотел причинить мне зло, то зачем послал за мной тех головорезов?

Джулиан многозначительно оглянулся через плечо, а потом еще больше понизил голос:

— Признаю — это была плохая идея. Я приказал им только привезти тебя, и ничего больше. Послушайте, надо вам все объяснить. Можно мне зайти внутрь? Не хочу никого пугать, но речь пойдет о делах государственной важности.

— Вот черт! — ругнулась Изабелла.

Джулиан поджал губы и обратился к Фэллону:

— Отдел «А» порой выполняет задания для очень секретных правительственных структур. Впрочем, как и ваше агентство.

Изабелла повернулась к боссу:

— Ты никогда не говорил, что мы работаем на федералов.

— Я стараюсь избегать таких заданий, но иногда нам приходится консультировать некоторые государственные агентства.

— «Консультировать»! — Губы Джулиана сложились в кривую усмешку. — Скромненько так. Примерно тем же занимается отдел «А» в фирме Лукана. И речь пойдет именно о такой работе. — Он опять посмотрел на Изабеллу. — Дайте мне пять минут. Это все, о чем прошу.

Не отрывая взгляда от Джулиана, Фэллон спросил:

— Что скажешь, Изабелла?

— Ну мы ведь не можем застрелить его прямо на глазах у миссис Рэгсдейл: через двадцать секунд об этом уже будут знать все обитатели трейлеров, к тому же куда-то надо девать тело.

Джулиан поморщился.

— Ты права, — подыграл ей Фэллон. — Лучше мы это сделаем в другом месте, где не будет свидетелей.

— Тут же пустыня, — заметила Изабелла.

Джулиан скрипнул зубами.

— Очень смешно. Пять минут, не больше.

Изабелла отступила в сторону.

— Он все равно ничего не сможет сделать. У него та же проблема, что и у нас, — слишком много свидетелей.

Фэллон оставил их вдвоем.

— Итак, пять минут.

— Спасибо. — Джулиан зашел в трейлер и, закрыв за собой дверь, хитро улыбнулся: — Итак, передо мной Изабелла Вальдес?

— Это мое настоящее имя.

— Рад знакомству. Ты не представляешь, как я счастлив наконец видеть тебя.

— Не могу сказать того же. — Она прищурилась. — Это ты убил мою бабушку?

— Клянусь, нет. Я узнал о ее существовании всего-то несколько дней назад. И когда добрался до этого места в надежде обнаружить тебя, она уже была мертва. Судя по всему, сердечный приступ. — Его лицо немного смягчилось. — Прими мои соболезнования.

— Ладно. А теперь объясни, зачем за мной охотились в Фениксе.

— Я уже сказал, что это была неудачная операция. Прошу прощения.

— За то, что меня чуть не убили, — возмущенно воскликнула Изабелла, — ты просишь прощения?

— Они не сделали бы тебе ничего плохого.

— Конечно, нет! Просто загнали меня на крышу торгового центра и, угрожая оружием, пытались схватить.

— Я уже объяснил, что это была грубая работа, и вина целиком лежит на мне. — Джулиан провел рукой по волосам. — Я могу сказать лишь одно — мы отчаянно пытались найти тебя и доставить в безопасное место, прежде чем ты попала бы в руки настоящих плохих парней. Ты сбежала от нас, и я боялся, что когда обнаружишь рядом кого-нибудь из команды Лукана, то опять исчезнешь.

— И правильно боялся.

— Я надеялся, что смогу тебе все объяснить, при личной встрече.

— Черт побери, но ведь ты подставил меня! — по-настоящему разозлилась Изабелла. — Ты же продавал пара-оружие из отдела «А». А узнав, что у Макса Лукана появились подозрения, скопировал мне в компьютер разоблачающий меня файл. Как будто я настолько глупа, что буду хранить на рабочем компьютере информацию, которая приведет прямехонько за решетку. Плохо же ты обо мне думаешь!

45
{"b":"241934","o":1}