Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Джулиан замешкался, явно расстроившись, но, похоже, все же понял, что в этом споре ему не выиграть, и, попрощавшись, вышел из трейлера.

Только когда за ним закрылась дверь, Изабелла позволила себе расслабиться и задумчиво проговорила:

— Значит, это Кейтлин Филипс торговала пара-оружием. Ни за что бы не подумала, хотя догадаться можно было: она работала в офисе Гаррета и имела доступ ко всем документам.

— Вполне логично, — отозвался Фэллон.

— Знаешь, что я заметила? Когда смотрю на Джулиана, то вижу вокруг него клубы тумана. Но то же самое я вижу и вокруг тебя. У каждого свои секреты?

— Ты на что намекаешь?

— Я не гожусь на роль детектора лжи. А вот ты способен улавливать детали и едва заметные несоответствия. Как тебе кажется, Джулиан говорил нам правду?

— Он точно хочет найти артефакт, и ему нужна твоя помощь, — это единственное, в чем я не сомневаюсь.

— Но?..

— Но я думаю, Джулиан знает о том, что ищет, несколько больше, чем показывает.

— Ну, это меня не удивляет. — Изабелла помолчала, а потом добавила: — Значит, Лукан выполняет правительственные заказы. А я думала, что у нас только Джулиан проворачивал тайные сделки.

— Черный рынок — структура сложная.

Изабелла ничего на это не ответила, но вдруг совершенно спокойным голосом сказала:

— Гончая.

— Что это значит? — удивился Фэллон.

— Так меня называли за спиной Джулиан и другие, когда я трудилась в «Лукан протекшн». Когда кто-нибудь из агентов натыкался на стену в расследовании, ему говорили: «Иди к Гончей: она может найти все».

— Гончие созданы для охоты.

Изабелла заулыбалась.

— Никогда об этом не думала.

— И не надо: ты больше не работаешь в «Лукан».

Изабелла еще раз окинула взглядом трейлер, в глазах ее заблестели слезы.

— Похоже, придется со смирением принять истину: бабушки больше нет.

— Я на девяносто семь процентов уверен, что она жива.

Заявление Фэллона буквально ошарашило ее, а он вынул настенный календарь и показал ей:

— Думаю, она оставила нам эту фотографию, поскольку знала, что ты появишься тут со мной. Твоя бабушка решила спрятаться и отлично справилась с этой задачей, что еще раз доказывает: бывших разведчиков не бывает.

— Ты хочешь сказать, что в прошлом она работала на какое-то тайное агентство?

— Да, и, похоже, сейчас она не одна, а с кем-то из своих бывших коллег, — подтвердил Фэллон, глядя на фотографию.

— Я ничего не знаю про это место.

— Зато я знаю. Ты когда-нибудь слышала о городке Эклипс-Бей в штате Орегон? И его знаменитой Арке Затмения?

— Нет, — призналась Изабелла. — На фото — это место?

— Да. Твоя бабушка в безопасности, но мы не будем рисковать, а лучше подождем, пока закончатся твои дела с Гарретом. Она была совершенно права — сейчас вам встречаться не стоит.

— Ты сказал, что, если моя бабушка жива, это все меняет.

— Так и есть.

Глава 28

Незадолго до полуночи Изабелла и Фэллон стояли в темном саду, окружавшем поместье «Вантара», но были не одни — к ним присоединились Джулиан и агент Лукана, который устроился сюда ночным сторожем. Здание перед ними представляло собой замысловатое строение, соединявшее в себе элементы барокко, ренессанса и испанской архитектуры, и походило на сказочный замок.

— Стоит признать, эти кинозвезды тридцатых годов умели делать все с размахом.

— А мне нравится, — с улыбкой заметила Изабелла.

— Пойдемте, — скомандовал Джулиан, чуть не приплясывая от нетерпения.

— Я знаю код, — сказал агент. — Вы пройдете через одну из боковых дверей. Сигнализацию я уже отключил, так что дом будет в вашем полном расположении. Можете пользоваться небольшими фонариками, но электричество не включайте. Ночью тут малолюдно, но полицейские регулярно патрулируют это место.

— Мне свет вообще не нужен, — сказала Изабелла.

Агент повел их через погруженные в тень сады, подсвечивая себе фонариком, но Изабелла знала, что он вполне мог обойтись и без него. Его сверхспособности ночного видения позволяли двигаться в темноте так же уверенно, как если бы дорожки освещали прожектора.

Агент остановился у едва заметной двери и набрал код. Та открылась, и все быстро вошли внутрь.

— Есть план этажей? — спросил их проводник.

— Да, — ответил Джулиан.

— Тогда я вас оставлю. Мне нужно отметиться на посту. Распорядок нельзя нарушать, а то начальник может послать кого-нибудь выяснить, куда я пропал.

Он закрыл дверь, и холл погрузился во мрак.

Фэллон и Джулиан включили свои тонкие, как карандаши, фонарики, а Изабелла применила сверхвидение.

Старые дома всегда таили много секретов, и «Вантара» не был исключением. В холле медленно кружились нити паратумана, указывая на то, как десятилетиями здесь копились маленькие интимные тайны, которые имели значение только для тех, кто хотел их скрыть. Изабелла переключила внимание с этих старых слоев на туман, появившийся в здании недавно. В поместье бывало много народу, и потому такого тут тоже хватало. Изабелла разглядела горячий след, оставленный агентом Джулиана, и сказала:

— Ничего связанного со Слоуном тут нет.

Фэллон обратился к карте.

— Следившие за ним люди доложили, что он проник в поместье через главный вход, вместе с экскурсией. Все туристы начинают осмотр дома оттуда.

— Нам налево. Джулиан повел их за угол, потом вниз по длинному коридору с высоким потолком, и стенами, обшитыми темным и явно очень дорогим деревом.

Изабелла немного ослабила сверхвидение, чтобы не растрачивать впустую энергию, которая позже понадобится для серьезной и детальной работы, и все же, несмотря на это, повсюду видела туман. Привидений не существовало, но иногда Изабелла думала, что, может, легенды о выходцах с того света и родились из рассказов тех, кто жил многие века назад и был наделен таким же, как у нее, даром. Клубы странно светящегося газа вполне могли казаться им призраками.

Изабелла вошла следом за мужчинами в другое помещение и сразу очутилась в море густого тумана.

— Ну надо же! — Она резко остановилась и еще раз понизила уровень своего сверхчувствительности. — Это, насколько я понимаю, и есть главный вход?

Тьму огромного холла прорезали тонкие нити двух фонариков, сквозь высокие готические окна внутрь проникало немного лунного света, но даже ночью это место поражало своей роскошью. Стены были увешаны старинными гобеленами со сценами средневековой охоты, на полу лежала мраморная плитка, украшала холл тяжелая резная мебель. Обитые бархатом и парчой кресла стояли группами вокруг столов, инкрустированных малахитом и ляпис-лазурью, с потолка свисали массивные светильники.

— Мы точно знаем, что посредник здесь был, — сказал Джулиан. — Наши люди видели, как он вошел. А вышел Слоун вместе с остальной группой через кухни.

— Очень вероятно, что у него был сильный пси-талант, благодаря которому он смог так долго заниматься темными делами, — заметил Фэллон и направил свет фонаря на мраморный пол. — Может, дар стратегии или интуиции.

— В нем правда ощущалась какая-то особая сила, — согласился Джулиан, — хотя сам он, похоже, этого не замечал.

— Стратеги и интуиты зачастую воспринимают свой дар как обычную черту характера, — проговорил Фэллон с отсутствующим видом и подошел к книжному шкафу со стеклянной дверцей. — И только когда эти способности оказываются экстремально мощными, сами их обладатели и окружающие начинают проявлять беспокойство.

— Если у него и правда был какой-то талант, то в этом холле ему досталось по полной, — заметила Изабелла.

— Точно. — Фэллон направил луч фонаря на красный, отделанный позолотой столик на высоких ножках. — Он знал, что идет на очень опасное дело. Это вызвало всплеск адреналина, и все его чувства обострились до предела.

— Значит, его туман сильно нагрелся, — пробормотала Изабелла.

— Какой туман? — не понял Джулиан.

47
{"b":"241934","o":1}