Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Так что там насчет подкупа и угроз?

— Я не угрожал! — воскликнул он убежденно. — И не пытался никого подкупить. Просто передал сообщение клиента — в этом и заключается моя работа, о чем вы прекрасно знаете.

— И что это было за сообщение?

Локетт тяжко вздохнул.

— Мой клиент готов предложить мисс Вальдес деньги взамен на определенную информацию о работе «Джонс и Джонс». Вот и все.

— Я сказала «нет». — Изабелла все еще прибывала в ярости. — На что он мне заявил, будто на счет, номер которого на столе, в офшорном банке уже перечислено сто тысяч долларов.

— Так, теперь про угрозы, — потребовал Фэллон.

Локетт откашлялся, и в его голосе тут же появились подобострастные интонации продавца.

— Ну, сейчас это не имеет особого значения.

— Нет, — стальным голосом заявил Фэллон, — имеет.

Изабелла подошла к краю кровати.

— Он сказал, что отказ плохо отразится на моем здоровье и безопасности.

— И это все! — искренне воскликнул Локетт, — Клянусь. Я не в курсе, что там задумал клиент. Вы знаете мои правила, Джонс. Я всегда передаю только те слова, за которые мне заплатили, и никогда не делаю ничего противозаконного.

— Значит, мне придется додумать самому, что твой клиент собирался сделать с Изабеллой. И вот это уж точно отразится на нем очень плохо. Так ему и передай.

— Конечно-конечно, — закивал Локетт, готовый на что угодно, лишь бы поскорее унести ноги.

— Это сообщение ты должен доставить строго в течение суток, — не торопился его отпускать Фэллон.

— Всегда рад помочь такому надежному клиенту, как вы, мистер Джонс.

— А теперь убирайся, пока я не передумал.

Локетт кое-как выпрямился, подхватил свою маску и поковылял к балконной двери, а поравнявшись с Изабеллой, пробубнил:

— Прошу прощения, мисс Вальдес. Это просто бизнес, ничего личного.

И растворился в ночи.

Изабелла повернулась к Фэллону и выкрикнула в ярости:

— Ты его отпустил?

— Пусть он крыса, но и у этих тварей есть свое место в пищевой цепи. — Фэллон закрыл стеклянные двери. — Иногда и крыса может сослужить службу. Кроме того, я знаю, как его найти.

— Ты что, тоже использовал этого мерзавца?

— Локетт — профессионал: у него связи на всех уровнях нашего сообщества.

— Ты говоришь про частных детективов?

— Нет, про обладателей сверхспособностей. Наш мир почти ничем не отличается от мира обычных людей. У нас имеются не только свои академики, политики и руководители корпораций, но также воры, мошенники и наркодилеры. Как и везде на свете, у нас есть плохие парни и хорошие. А Локетт один из немногих, кто способен легко перемещаться из трущоб в залы для совещаний, потом — в кабинеты высоких чиновников, и обратно. Так что мне он еще пригодится.

— Понятно, — сказала Изабелла. — Что ж, тебе виднее — ты детектив-профессионал и смотришь на все с практической точки зрения.

— Боюсь, что да, обладание сверхспособностями вообще редкость, а уже настоящий надежный талант и вовсе мало где встретишь.

— Однако скользкий тип этот Локетт.

— Тут я с тобой соглашусь, — улыбнулся Фэллон. — Но, может, неким утешением для тебя станет то, что больше он не приблизится к нам и на пушечный выстрел.

Изабелла вспомнила, к каким ужасом, прозвучал голос Локетта, когда тот на мгновение поверил, что Фэллон сейчас его убьет.

— Да, ты прав. А что насчет денег?

— Минуту, — Фэллон выудил из «памяти» телефона номер. — Дарган, это Джонс. Что значит — какой? Конечно, Фэллон Джонс. Ты прав, только единственный из Джонсов может звонить тебе в три ночи. К несчастью, в моем списке лучших сыщиков Седоны ты стоишь на первом месте. Я хочу, чтобы ты проследил за неким Китом Локеттом. У него могут быть фальшивые документы, но я пришлю тебе фото и другие данные: адрес, номер и марку машины, информацию о кредитных карточках и любимом времяпрепровождении. Он только что покинул отель «Клауд» тут, в Седоне, но наверняка прячется где-то рядом. Когда найдешь, не спускай с него глаз.

Изабелла, сложив руки на груди, слушала, как Фэллон с хирургической точностью выдавал инструкции.

— Нет, хватать его не надо. Я приказал ему доставить сообщение своему клиенту в течение суток, и время уже пошло. Он всегда выполняет эту часть работы лично, чтобы не оставлять электронный след. Значит, скоро состоится контакт. Мне нужно знать, с кем именно.

И тут Изабелла все поняла.

Фэллон убрал телефон и, взглянув в ее сторону, удивленно поднял брови, когда увидел, что Изабелла пристально смотрит на него.

— Ну конечно, как мне это сразу не пришло в голову? Ты хочешь узнать, кто пытался меня подкупить.

— Да, идея такая.

— Очень интересно посмотреть на идиота, который думает, что меня можно купить за вшивые сто тысяч.

Фэллон коротко хохотнул.

— Вшивые сто тысяч?

— Ну ладно, я никогда даже не держала в руках такие деньги. Но дело не в этом.

— А в чем?

— Меня это сильно обидело. Вернее, даже привело в ярость. Как там говорили раньше? Моя честь оказалась под угрозой.

— Мне тоже это очень не понравилось. — Фэллон взял бумагу со стола.

— Интересно, как поступит клиент Локетта, когда узнает, что я не намерена брать его деньги?

— Думаю, ему все равно, возьмешь ты их или нет.

— Почему ты так решил?

— Скорее всего его задача — сделать так, чтобы этот счет вел прямо к тебе. Поверь, тот, кто решит заняться этим делом, скоро обнаружит, что счет принадлежит Изабелле Вальдес. После такого открытия уже через несколько часов все в «Обществе» будут говорить о подкупе.

— Другими словами, через меня хотят подставить тебя.

— Да. — Фэллон опять открыл стеклянную дверь и собрался было выйти на балкон, но Изабелла подбежала к нему.

— Подожди. Куда ты?

— В свой номер. Мне нужно выйти в Интернет.

— Зачем?

— Закрыть этот счет и убедиться, что с тобой он больше никак не связан.

— А что насчет денег?

Фэллон чмокнул ее в лоб и улыбнулся:

— У меня есть план. Почему бы не направить их на какое-нибудь доброе дело? Думаю, надо перевести эти сто тысяч на счет благотворительного фонда общества «Аркан».

— Будто кто-то пожертвовал круглую сумму на исследования паранормального?

— Да, но пока это будет анонимный даритель, хотя надеюсь, что скоро смогу отблагодарить его лично.

Глава 26

Старый трейлер стоял на самой крайней бетонной площадке в последнем ряду парковки в Дезерт-Палмс. Фэллон остановил перед ним взятую напрокат машину и спросил:

— Это здесь?

— Да. — Изабелла смотрела на трейлер и боялась открыть свое второе зрение. Место выглядело запущенным и необитаемым. Жалюзи внутри трейлера были опущены. — Что, если я ошибаюсь, Фэллон? Если она действительно умерла?

— Мы обсудим это, когда получим больше фактов.

Изабелла слегка улыбнулась:

— Знаешь, мне нравится твой подход к делу.

— Что ты имеешь в виду?

— Сначала собрать факты, а уже потом делать выводы.

Фэллон сказал, открывая дверь:

— Некоторых это раздражает.

— Потому что они ничего не понимают в твоем даре. Я, например, никак не возьму в толк, почему многие считают, что тебе всюду мерещатся заговоры.

Изабелла вышла из машины Фэллон.

— Что-нибудь видишь?

Изабелла знала, что он имел в виду, и призналась:

— Я боюсь смотреть.

— Но ты справишься. Детективы из «Джонс и Джонс» не поддаются панике.

Изабелла собралась с силами и открыла свое сверхвидение.

Трейлер был погружен в туман, и она с шумом перевела дыхание.

Внимательно наблюдавший за ней Фэллон спросил:

— Есть тайны, которые нужно разгадать?

— Да. — Изабелла быстро направилась к трейлеру. — Туман очень горячий, а это означает, что дело не терпит отлагательства. Мне следовало приехать сюда раньше.

Он нагнал ее.

— Ты все сделала так, как просила твоя бабушка. Если в трейлере нас ждет сюрприз — что же, мы готовы. Она ведь наверняка хотела, чтобы ты обнаружила его не одна, а со мной.

43
{"b":"241934","o":1}