Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Дозвольте мені запропонувати і вам що-небудь поїсти! — Похопився Річард.

Герцогиня разом зі стільцем відсунулася від стола.

— Ні-ні, я не можу дозволити собі… Ви, дуже зайнята людина, ви і без того вже були дуже добрі до мене.

— Я зовсім не зайнятий. Просто вирішив перекусити перед сном. Ну, добре — принаймні ви ж не відмовитеся посидіти зі мною, поки я їм, і, можливо, все-таки розділите зі мною трапезу? Тут набагато більше, ніж я в змозі з'їсти один… Їжа пропаде марно.

Герцогиня знову присунулася до столу.

— Що ж, страви виглядають досить спокусливо… І раз ви не збираєтеся з'їдати все… Тоді я, мабуть, теж щось з'їм.

— Чому ви віддаєте перевагу? — Заусміхався Річард. — Печеню, яйця з прянощами, рис, баранину?

При згадці про баранину герцогиня пожвавилася. Річард простягнув їй тарілку з баранячими реберцями. Сам він взагалі не збирався їх їсти. З тих пір як проявився його дар, йому став противний смак м'яса. Це було якось пов'язано з магією, тому що, як пояснили йому сестри Світла, у всьому має бути рівновага. Оскільки Річард — бойовий чарівник, він таким чином як би врівноважував ті вбивства, які час від часу йому доводиться здійснювати.

Річард запропонував герцогині ніж і виделку, але вона похитала головою і, усміхнувшись, взяла реберце пальцями.

— У кельтонців є приказка — якщо їси щось смачне, ніщо не повинно стояти між тобою і цією стравою.

— Що ж, я сподіваюся, це досить смачно, — немов збоку почув Річард свій голос. Вперше за багато днів він не відчував себе самотнім.

Не зводячи з нього своїх карих очей, герцогиня сперлася на лікті і відкусила шматочок. Річард чекав.

— Ну і як? Смачно?

Замість відповіді вона закотила і заплющила очі, зображуючи захоплення. Потім знову втупилася на Річарда, відновивши виниклий між ними зв'язок. Повні губи розкрились, і рівні білосніжні зубки відірвали соковитий шматок. Річард подумав, що жодного разу не бачив, щоб хтось так повільно їв.

Розламавши хліб навпіл, він віддав герцогині ту половину, де було більше масла. Сам він почав збирати скоринкою залишки рису, але завмер, побачивши, як вона одним рухом злизала масло з хліба.

— Мені подобається відчувати на язику його м'якість, — ледь чутно пояснила вона, бачачи здивування Річарда, і несподівано впустила хліб зі слизьких пальців.

Герцогиня знову взялася за реберця, а Річард так і сидів з недонесеним до рота шматком хліба.

Покінчивши з бараниною, герцогиня довгим гнучким язичком облизала губи.

— Ніколи нічого смачнішого не їла. Вона взяла яйце і відкусила половину.

— М-м… Чудово!

Залишену половину герцогиня піднесла до губ Річарда.

— Ось, спробуйте самі.

Річард як зачарований слухняно відкрив рот, і герцогиня швидко впихнули туди яйце. Річарду залишалося або проковтнути, або виплюнути. Він прожував.

Задоволена герцогиня пробіглася поглядом по підносу.

— Що тут у нас ще є? О Річард, невже це… — Вона підняла миску з грушами, і збиті вершки потекли по її пальцях. — О, так… Ах, Річард, це ж смакота! Ану спробуйте.

Перш ніж Річард встиг щось зміркувати, палець герцогині виявився у нього в роті.

— Оближіть як слід, — звеліла вона. — Правда ж, дуже смачно?

Річард, що втратив дар мови, лише кивнув, коли вона вийняла палець.

Герцогиня помахала перед ним забрудненою в вершках долонькою.

— Ой, будь ласка, злижіть і це, поки не впало на плаття!

Річард покірно взяв її руку і підніс до рота. Коли він торкнувся губами її шкіри, кров у ньому скипіла і серце ледь не вискочило.

Герцогиня засміялася низьким грудним сміхом.

— Лоскотно! У вас жорсткий язик. Річард випустив її руку.

— Прошу вибачення, — прошепотів він.

— Не будьте дурним! Я не сказала, що мені це не подобається. — Їх очі зустрілися, і Річард насилу поборов бажання погладити її по волоссю.

Герцогиня дихала так само важко, як і він. Найбільшим зусиллям волі Річард змусив себе встати.

— Уже пізно, Катрін, і я дійсно дуже втомився.

Вона тут же піднялася легким граціозним рухом, і шовкове плаття чітко змалювало її чудову фігуру. Герцогиня взяла його під руку, і Річард ледь остаточно не втратив контроль над собою.

— Покажіть мені, яка кімната ваша? Вони вийшли з кімнати. Річард відчував плечем пружні груди Катрін. Неподалік, схрестивши руки на грудях, стояли Докас з Іганом, а в кожному кінці коридору чергували Раїна і Кара. Ніхто не промовив ні слова. У повному мовчанні Річард рушив до гостьових покоїв.

Катрін вільною рукою наполегливо погладжувала йому плече. Жар її тіла пробирав Річарда до кісток. Він дивувався, як ще примудряється переставляти ноги.

Дійшовши до крила, де знаходилися гостьові покої, він жестом підкликав Докаса з Іганом.

— Встаньте тут. І нехай один з вас весь час чергує. Я не хочу, щоб хто б то не було сновигав вночі по коридору. — Він кинув погляд на Морд-Сіт. — У тому числі і вони.

Охоронці, не задаючи зайвих питань, кивнули, а Річард провів Катрін далі по коридору. Герцогиня ще тісніше притиснулася до нього, продовжуючи погладжувати його руку.

— Я думаю, ця кімната цілком підійде. Відкривши рот, герцогиня ніжними пальчиками потеребила його за сорочку.

— Так, — видихнула вона. — Ось ця кімната. Річард зібрав волю в кулак.

— Я займу сусідню. Так що відчувайте себе в безпеці.

— Що?! — Кров відринула від її лиця. — О, Річард, будь ласка…

— Спокійної ночі, Катрін. Вона стиснула його руку.

— Але… але ви теж повинні зайти! Будь ласка, Річард! Мені буде страшно!

Річард обережно розтиснув її пальці.

— У вашій кімнаті вам ніщо не загрожує, Катрін.

— Але вони можуть вже чекати мене там! Прошу вас, Річард, увійдіть зі мною!

Річард підбадьорливо посміхнувся.

— Там нікого немає. Я б відчув небезпеку. Адже я чарівник, ви не забули? Спіть спокійно, а я буду в двох кроках від вас. Ніщо не потривожить ваш спокій, клянусь вам!

Він відчинив двері, простягнув їй стоячу на приступці біля дверей лампу і легенько підштовхнув її в спину, змушуючи увійти.

Герцогиня обернулась і провела пальчиком по його грудях.

— Я побачу вас завтра? Річард прибрав її руку.

— Не сумнівайтеся. Завтра ми з вами повинні зробити багато справ.

Закривши за нею двері, він рушив до сусідній кімнаті. Морд-Сіт не зводили з нього очей. Вони сіли на підлогу біля стіни, взявши руки ейджі. Схоже було, що вони збираються просидіти так всю ніч.

Річард подивився на зачинені двері кімнати Катрін. В голові у нього нестямно верещав якийсь вимогливий голосок. Річард рішуче увійшов до своєї кімнати, закрив двері і притулився до неї чолом, намагаючись перевести дух. Треба не забути замкнути двері на засув, подумки нагадав він собі.

Майже впавши на край ліжка, Річард стиснув обличчя долонями. Та що це з ним коїться? Сорочка вся мокра від поту! Чому ця жінка викликає у нього такі думки? З ними майже неможливо боротися! Він згадав, як сестри Світла говорили, що чоловіки не здатні контролювати деякі свої бажання.

З величезними труднощами він витягнув з піхов Меч Істини. Сяйво клинка наповнило кімнату. Встромивши лезо в підлогу, Річард притулився лобом до рукоятки і дозволив магічною люті клинка оволодіти ним. Шквал гніву пронизав його душу. Річард сподівався, що цього буде достатньо, щоб привести його до тями.

Краєчком свідомості він відчував, що танцює зі смертю і на цей раз меч не зможе його врятувати. Але разом з тим він розумів, що вибору в нього немає.

21

Сестра Філіпа випросталася на весь свій і без того значний ріст.

— Боюсь, що ви не цілком розібралися, аббатиса. Може бути, якщо б ви подумали трохи більше, то зрозуміли б, що три тисячі років успішної роботи підтверджують цю необхідність.

Верна, спершись на стіл, вперлася підборіддям в кулачок, щоб перстень аббатиси кидався в очі кожному, хто на неї подивиться.

57
{"b":"234821","o":1}