Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Але Річард Рал — мій! — Прошипіла Мерісса. — І той, хто посміє його вбити, матиме справу зі мною. І з Володарем!

Навіть Джеган, якби він чув Меріссу, зблід би від скаженої злоби подиху в її словах. Юлія відчула, як Мерісса відкинула назад волосся і впізнала смак плоті імператора.

— З вами поки все… — Джеган помовчав і махнув ножем. — Забирайтеся.

Капітан Блейк схопив Юлію за волосся.

— Прийшов час розплачуватися, лапуля.

28

Моргнувши, вона опустила погляд на іржавий меч, який тримав хлопчина.

Вістря клинка було не більше ніж в дюймі від її лиця.

— Невже це необхідно? Я ж сказала — ви можете забрати все, що хочете, і ніхто не стане вас зупиняти. Але мушу зауважити, що за останні два тижні ви вже треті за рахунком грабіжники, і нічого цінного у нас не залишилося.

Судячи по тому, як тряслися у хлопчиська руки, він був не дуже-то досвідчений у своєму ремеслі. А змарніле обличчя говорило, що й особливими успіхами на цьому поприщі він теж не може похвалитися.

— Стій тихо! — Хлопчина скоса глянув на напарника. — Знайшов що-небудь?

Другий юний розбійник, такий же худий, як і його приятель, сидячи навпочіпки біля кинутих в сніг мішків, раз у раз поглядав на темне узлісся біля дороги. Він подивився назад, туди, де був поворот і дорога зникала за засніженими деревами. Прямо на повороті через незамерзлу, незважаючи на зиму, річечку, був перекинутий міст.

— Нічого. Тільки старі лахи і всякий непотріб. М'яса немає. Хліба теж.

Перший молодик пританцьовував на місці, готовий вдарити при найменших ознаках небезпеки. Меч він тримав обома руками — схоже, зброя була для нього важкувата.

— При вашій вазі не скажеш, що ви голодуєте. Що ж ви їсте, баби? Сніг?

Вона, зітхнувши, склала руки на поясі. Це вже починало їй набридати.

— Ми заробляємо собі на прожиток. Вам би теж не завадило спробувати. Працювати, я маю на увазі.

— Так? Зараз зима, бабо, якщо ти цього ще не помітила. Роботи нема.

Восени армія вигребла всі наші припаси. У моїх батьків нічого не залишилося на зиму.

— Мені дуже шкода, синку. Може…

— Гей! А це в тебе що, діду? — Хлопчисько помацав темний срібний нашийник і смикнув. — Як він знімається? Говори!

— Я ж сказала, — відповіла вона, не звертаючи уваги на мовчазний гнів, що плескався в блакитних очах чарівника. — Мій брат глухонімий. Він не чує, що ти говориш, і не може відповісти.

— Глухонімий? Значить, ти говори, як ця штука знімається!

— Це всього лише залізне кільце. Воно нічого не коштує.

Юний бандит, переклавши меч в ліву руку, нахилився до неї і іншою відкинув на ній плащ.

— А це що? Гаманець! У неї гаманець! — Він зірвав з її пояса важкий мішечок з золотом. — Клянуся, в ньому повно монет!

— Боюся, там лише черстве печиво, — захихотіла вона. — Можеш спробувати одне, якщо хочеш, тільки не кусай, а то зуби зламаєш! Його треба смоктати.

Хлопець дістав з мішечка золоту монету; спробував надкусити і тут же скривився.

— Як ви можете це їсти? Їв я погане печиво, але це навіть поганим-то назвати не можна!

Як легко з молодими, подумала вона. Шкода, що з дорослими не виходить так просто.

Сплюнувши, молодик кинув золотий в сніг і почав обмацувати її плащ в пошуках ще чогось, чим можна було б поживитися.

Вона нетерпляче зітхнула.

— Закінчували б ви, хлопці, з цим пограбуванням. Нам хотілося б завидна дістатися до міста.

— Нічого, — буркнув другий. — У них немає нічого, що варто було б взяти.

— А коні? — Заперечив перший, пробуючи на дотик тканину її щільного плаща. На худий кінець, можна взяти коней. Щось Та вдасться за них виручити.

— Будь ласка, бери, — кивнула вона. — Мені ці старі шкапи неабияк набридли.

Тільки затримують. Так що ти мені зробиш послугу. Всі четверо ледве ноги переставляють, а в мене не вистачає духу покласти кінець їх мукам.

Другий хлопець узяв одного з коней коня за вуздечку і змусив зробити пару кроків.

— Бабка не бреше, — сказав він після експерименту. — Чотири шкапи. Ми пішки швидше йдемо. Якщо взяти з собою ці мішки з кістками, нас точно зловлять.

Перший все ще обмацував її плащ. Рука його завмерла на кишені.

— Що це?

— Тебе це не зацікавить. — Голос її зазвучав трохи жорсткіше.

— Та ну? — Він вийняв з кишені дорожній щоденник, і, поки перегортав сторінки, вона побачила запис. Нарешті.

— Що це?

— Всього лише зошит. Читати вмієш, синку?

— Ні. Та й все одно тут немає нічого, що варто було б читати.

— Все одно візьми, — порадив другий. — Якщо зошит чистий, його можна буде продати. Вона глянула на молодика з мечем.

— Так, мені все це набридло. Вважайте, що пограбування закінчилося.

— Закінчиться, коли я скажу!

— Дай сюди. — Енн простягнула руку і підвищила голос. — І провалюйте з очей геть, поки я не відвела вас за вухо в місто і не змусила ваших батьків визволяти вас з буцегарні.

Виставивши перед собою меч, хлопчисько відступив на крок.

— Гей, краще не гавкай, бабо, а то покуштуєш сталі! Я вмію поводитися зі зброєю!

Раптово на повороті замаячили у вечірньому сутінку темні силуети. Юні грабіжники за шумом річки не почули стукоту підков і ні про що не підозрювали, поки їх не оточили вершники. Побачивши їх, хлопець, який обшукував Енн, завмер від страху. Вона швиденько вирвала у нього з рук меч, а Натан відняв у другого ніж.

Вершники були в д'харіанській формі.

— Що тут відбувається? — Спокійним голосом запитав капітан.

Від страху у хлопців віднялися язики.

— Ми зустріли хлопчиків, і вони попередили нас про розбійників, — відповіла Енн. — Хлопці живуть поблизу. Вони як раз вчили нас захищатися і показували, як самі вміють поводитися зі зброєю.

Капітан склав руки на луці сідла.

— Це правда, хлопці?

— Я… Ми… — Юний грабіжник не зводив з Енн благаючих очей. — Правда. Ми живемо неподалік і, зустрівши цих двох проїжджих, попередили, що треба бути обережними: кажуть, на дорозі орудують грабіжники.

— І вони відмінно уміють фехтувати. Як я і обіцяла, молоді люди, кожному з вас — по печенню. Дай-но мені мій мішечок.

Нахилившись, хлопець підняв капшук з золотом і швидко подав їй. Енн вийняла дві монети і простягнула їх хлопчикам.

— Як я і обіцяла, тобі і твоєму товаришеві. А тепер ідіть додому, поки не стемніло, а то ваші батьки почнуть турбуватися. Віддайте їм моє печиво в знак подяки за те, що послали вас попередити проїжджих. — Хлопець тупо кивнув. — Гаразд. Спокійної ночі вам. Бережіть себе! — Енн простягнула руку, і в очах її загорівся небезпечний вогник. — Якщо ти вже подивився мій зошит, давай його сюди.

Помітивши її погляд, він сунув їй в руки зошит з такою швидкістю, ніби той палив йому долоню. Та воно, власне, так і було.

— Дякую, синку, — посміхнулася Енн. Хлопець потер долоню до рваної куртки.

— До побачення. І будьте обережні. — Він хотів піти, але Енн його зупинила.

— Не забудь ось це. — Хлопець злякано обернувся. Вона простягнула йому меч ручкою вперед. — Твій батько розсердиться, якщо ти втратиш десь його меч.

Хлопчисько з побоюванням взяв меч. Натан не міг дозволити, щоб все скінчилося так банально. Він крутнув пальцями ніж, підкинув його вгору, піймав за спиною і перекинув під пахвою в іншу руку. Енн закотила очі: легенько стукнувши по лезу, він змусив ніж обертатися в іншу сторону, потім зловив його за лезо і простягнув хлопчиськові.

— Де ти цього навчився, старий? — Запитав сержант.

Натан сердито подивився на нього. Він терпіти не міг, коли його називали старим. Натан був чарівником, пророком, якому не було рівних, і вважав, що на нього повинні дивитися з подивом, якщо не з благоговінням. Енн стримувала його за допомогою Рада-Хань, інакше під сержантом вже спалахнуло б сідло. Таким же чином вона не дозволяла йому говорити. Мова Натана був щонайменше настільки ж небезпечний, як і його магія.

78
{"b":"234821","o":1}