Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Теперь ты все понял, — произнес сенатор.

Он вытер лезвие, зажав его меж двух пальцев, и кровь тяжелыми каплями упала на земляной пол.

Помпей терпеливо ждал, пока убийца справится с душившими его рыданиями.

— Возможно, вторая останется жить. Спрашиваю в последний раз. От кого ты получил золото?

— От Катона… Катон… он заказывал через Антонида. Это все, что я знаю, клянусь.

Помпей повернулся к окружавшим его солдатам.

— Вы слышали?..

Воины мрачно кивнули.

— Значит, здесь мы закончили.

Помпей направился к двери. Только пятна крови на его ладонях говорили о том, что он принимал участие в этой расправе.

Выходя из дверей в переулок, сенатор бросил через плечо:

— Убейте обоих. Девчонку — первой.

— Он в сознании? — спросил Юлий.

В комнате стоял тошнотворный запах; Тубрук неподвижно лежал на постели, покрытой пятнами крови, сочившейся из его ран.

Перед тем как сюда войти, Цезарь утешил дочь и осторожно разнял маленькие руки, обнимавшие его за шею. Она снова заплакала, но Юлий не хотел брать ее с собой в следующую комнату смерти, и Клодия позвала молодую рабыню, чтобы та позаботилась о девочке. Юлия охотно пошла к ней на руки, и Цезарь понял, что именно эта невольница ухаживала за ребенком в последние страшные дни.

— Он может прийти в себя, если ты с ним заговоришь, но ему недолго осталось, — произнесла Клодия, заглядывая в комнату.

Женщина сказала эти слова спокойно, словно знала наверняка.

На мгновение закрыв глаза, Юлий вздохнул и вошел в помещение.

В положении тела старого гладиатора, лежавшего на спине, чувствовалось что-то неестественное. Грудь покрывали свежие швы. Он вроде бы спал, но его била дрожь, и Юлий подтянул одеяло повыше, накрыв умирающего.

Из уголка губ Тубрука бежала струйка свежей ярко-красной крови.

Юлий в отчаянии стоял возле ложа, бессильно опустив руки. Произошло слишком много потрясших его событий, которые требовалось осознать, и он просто наблюдал, как Клодия осторожно промокает швы на теле Тубрука.

Ощутив прикосновение ее рук, старый гладиатор застонал и открыл глаза. Казалось, ему не удается сфокусировать взгляд.

— Ты еще здесь, старуха? — прошептал он, слабо улыбнувшись.

— До тех пор, пока я нужна тебе, любимый, — ответила женщина.

Клодия взглянула на Цезаря, потом перевела взгляд на Тубрука.

— Юлий приехал, — произнесла она.

Тубрук пошевелился.

— Подойди, чтобы я видел тебя, — с трудом выговорил он.

Клодия отступила в сторону. Цезарь шагнул вперед и посмотрел в глаза старого гладиатора. Тубрук глубоко вздохнул, и все его большое тело сотрясла судорога.

— Я не смог остановить их, Юлий. Я пытался, но… не сумел уберечь ее.

Цезарь всхлипнул, сдерживая рыдания, подступившие к горлу.

— Ты ни в чем не виноват, — прошептал он старому другу.

— Я всех их убил. Убил, чтобы спасти ее, — простонал Тубрук, слепо глядя в лицо Юлия.

Дыхание с хрипом вырывалось из его груди, и Цезарь подумал о жестокости богов. Они причинили слишком много горя людям, которых он любил.

— Позови Каберу. Он лекарь, — сказал Юлий Клодии.

Она жестом попросила его отойти от постели умирающего и потянулась губами к уху молодого хозяина.

— Не стоит беспокоить его. Ничего нельзя сделать, остается только ждать. Из него вытекла вся кровь.

— Позови Каберу, — повторил Цезарь, сузив глаза.

Он ожидал, что Клодия снова возразит, но та вышла из комнаты, и Юлий услышал ее голос во дворе.

— Со мной приехал Кабера, Тубрук. Он тебе поможет, — тихо сказал Цезарь, чувствуя, что рыдания снова сжимают горло.

Появился старый лекарь и, роняя капли дождя, быстро подошел к постели. Потрясенно посмотрев в лицо Тубрука, он проворно ощупал раны пальцами, поднял одеяло, чтобы осмотреть их внимательнее.

Взглянув на Юлия, Кабера безнадежно вздохнул.

— Я попробую, — неуверенно произнес он и, положив ладони на посиневшую плоть по краям раны, закрыл глаза.

Юлий, моля богов, наклонился вперед. Он ничего не видел, только согнувшуюся фигуру старика и его темные руки на бледной груди Тубрука. По телу старого гладиатора прошла дрожь: он глубоко вздохнул и медленно выпустил воздух. Потом открыл глаза, посмотрел на Клодию, отчетливо произнес:

— Боль ушла, любимая, — и испустил дух.

Кабера вздрогнул и рухнул на пол.

Помпей грозно смотрел на капитана галеры, вытянувшегося перед ним.

— Мне дела нет до того, что тебе велено. Вот мой приказ. Ты поплывешь на юг, к Сицилии, и поведешь за собой все галеры, которые встретишь у побережья. Все римские корабли должны собраться на юге и не допустить бегства рабов морем. Ты меня понял, или я должен арестовать тебя и назначить другого капитана?

Гадитик отдал честь. Ему очень не нравилось поведение раздраженного сенатора, но он не смел подать вида.

После шести месяцев патрулирования Гадитик рассчитывал какое-то время отдохнуть в городе, а ему снова приказывают выйти в море, даже не наведя порядка на корабле. Гадитик подумал, что Пракс придет в ярость, узнав о распоряжении Помпея.

— Я понял. Мы выйдем в море с отливом.

— Очень надеюсь, — ядовито произнес Помпей, повернулся и зашагал к ожидавшим его солдатам.

Проводив сенатора взглядом, Гадитик посмотрел в море, на галеры, которые уже вышли из гавани. Все они поплывут на юг, к проливу, отделяющему Сицилию от Италии, а римские порты, расположенные на побережье, останутся беззащитными, превратятся в легкую добычу для пиратов. Что бы там ни задумали сенаторы, Гадитик надеялся, что подобный риск оправдан.

Когда стемнело, Клодия пришла в комнату Юлия, который наливал себе чашу за чашей, стараясь напиться до бесчувствия. Вяло подняв голову, он равнодушно посмотрел на нее.

— Ты надолго приехал? — спросила Клодия.

Цезарь покачал головой.

— Нет, через несколько дней уеду вместе с Помпеем… только сначала похороню их.

Юлий говорил невнятно. Он словно отупел от горя, и у Клодии не находилось слов, чтобы утешить его. Ей хотелось причинить ему боль, напомнив о том, как он прощался с Корнелией, но, сделав усилие, женщина отказалась от своего намерения. По его лицу было видно, что он вспоминает именно об этом и очень страдает.

— Ты останешься, чтобы присмотреть за Юлией и матерью? — спросил Цезарь, не глядя на Клодию.

— Я всего лишь рабыня. Вернусь в дом Цинны, — ответила она.

Посмотрев ей в глаза, Юлий пьяно махнул рукой.

— Значит, я дарю тебе свободу. Документы у ее отца выкуплю… По крайней мере я успею сделать это до того, как уеду. Только позаботься о Юлии. Октавиан здесь?

— В конюшне. Вряд ли он захочет вернуться к матери…

— Значит, позаботься и о нем. В его жилах моя кровь. Кроме того, я обещал… Я всегда выполняю свои обещания. — Лицо Юлия исказилось от мучительных страданий. — Прошу тебя, останься и управляй поместьем. Не знаю, когда вернусь, но я хочу, чтобы ты была там. Ты знала ее с младенчества…

Слушая Цезаря, Клодия думала о том, что он еще слишком молод. Молод, глуп и только-только начинает понимать, что временами жизнь бывает несправедливо жестокой. Сколько она ждала любви, пока не встретила Тубрука? В конце концов старый гладиатор собрался бы с духом и попросил ее руки, а Корнелия сделала бы ее вольноотпущенницей. Теперь же у нее ничего не осталось, а девочка, которую она нянчила еще ребенком, лежит бездыханной в соседней комнате.

Клодия знала, что соберется с силами и поможет обмыть и обернуть в чистую тунику тело Тубрука. Но не сейчас.

— Я останусь, — ответила она.

Юлий ее не услышал.

ГЛАВА 42

Катон стоял на Форуме под темным небом. Разорванная тога сползла с плеч, обнажив обрюзгшее тело. На коже блестели капельки дождя. Спину, исполосованную кнутом, покрывали кровавые рубцы, однако гнев и презрение, которые он питал к этим ничтожествам, были сильнее боли. Любой из них действовал бы так же, представься им такая возможность. Сейчас они глазеют и показывают на него пальцами, словно скроены из другого материала. Он смеялся над ними, высоко держа голову даже тогда, когда к нему подошел палач с длинным блестящим мечом в руках.

110
{"b":"231347","o":1}