Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Но у него оставалась еще дочь, Юлия. В донесении ничего не говорилось о ее смерти.

Когда Цезарь подумал о дочери, горячая волна любви захлестнула и обволокла его, словно плащом, и скорбь смягчилась. Брут все еще внимательно смотрел на товарища и терпеливо ждал.

— Нет, Марк. Не сейчас. Я подожду, но теперь за мной кровавый долг, который должен быть уплачен. Командуй Десятым, пока я не вернусь.

— Ты отправишься один? Поедем вместе, — предложил Брут, взяв под уздцы лошадь Юлия.

— Нет, ты должен принять легион. Помпей запретил мне брать кого-либо из Десятого. Позови Каберу. Он мне будет нужен.

Брут бросился бегом к старому лекарю и разбудил его. Когда старик понял, в чем дело, он тут же поспешил к Юлию. Лицо его сильно осунулось от тягот и лишений походной жизни: он зябко кутался в плащ, стараясь защититься от дождя.

Протянув руку, Кабера ухватился за Цезаря, и тот помог ему усесться на лошадь позади себя.

Брут посмотрел Юлию в глаза, и они пожали друг другу руки традиционным приветствием легионеров.

— Помпей не знает о солдатах, которые остались в поместье, Юлий. Если потребуется, они умрут за тебя.

— Если они еще живы, — ответил Цезарь.

От невыносимой боли перехватило дыхание, и он ударил коня пятками. Ничего не видя от слез и дождя, Юлий гнал лошадь вперед. Кабера скорчился у него за спиной.

ГЛАВА 41

Когда они подъезжали к поместью, весеннее солнце было закрыто плотными темными облаками. Шел сильный дождь.

Увидев свой дом, Цезарь почувствовал страшную усталость, не имевшую ничего общего с долгим путешествием в ночи. За спиной Юлия сидел Кабера, и большую часть пути, занявшего много часов, он вел коня шагом. У Цезаря пропало желание поскорее добраться до поместья. Ему хотелось, чтобы поездка длилась бесконечно, а мгновение прибытия домой отодвинулось как можно дальше.

Кабера сидел за спиной Юлия, сохраняя молчание и не подавая признаков жизни. Промокшая одежда облепила исхудавшее тело, старый лекарь дрожал. Так они и подъехали к дому, с которым было связано столько воспоминаний.

Цезарь спешился у ворот и подождал, пока их не откроют. Теперь он точно знал, что не хочет входить, но завел лошадь во двор, чувствуя, как подкашиваются ноги.

Солдаты Перворожденного с застывшими лицами приняли у него поводья. По потокам воды, низвергающимся с водостоков, Юлий молча прошел к главному зданию поместья. Кабера смотрел ему вслед, держа поводья и чувствуя, как теплые губы лошади хватают его за пальцы.

В доме Юлий нашел Клодию с окровавленной тряпкой в руках. Изможденная, бледная, с черными кругами под глазами, женщина вздрогнула, увидев его.

— Где она?.. — спросил Цезарь.

— В триклинии, — ответила Клодия. — Господин, я…

Юлий прошел мимо и остановился в дверях.

В изголовье простой кровати горели факелы, освещая лицо Корнелии. Он подошел к жене, чувствуя, что его начинает бить дрожь. Ее уже вымыли и одели в белые одежды. Лицо не накрашено, волосы увязаны на затылке.

Цезарь коснулся кожи на лице покойной и поразился ее нежности.

Она действительно была мертва. Глаза слегка приоткрыты, из-под век видны белки. Протянув ладонь, он попытался опустить ей веки, но когда убрал пальцы, они приподнялись снова.

— Прости, — прошептал Юлий, и в треске факелов слово прозвучало очень громко. Он взял ладонь жены в свои руки и, сжимая окоченелые пальцы, опустился у ложа на колени. — Прости за то, что тебя погубили… Ты никогда не имела отношения к этому. Прости за то, что не спрятал тебя. Если слышишь, прости. Я люблю тебя, всегда любил…

Цезарь опустил голову. Волна стыда поглотила все его существо. Этой женщине, которой он клялся в любви, при последнем расставании довелось услышать от мужа только злые слова. Такую вину искупить невозможно. Он был слишком самонадеян, рассчитывая уберечь ее. Откуда пришла уверенность, что она будет с ним всегда, что ссоры и обидные слова ничего не значат? А теперь Корнелия ушла, а он рвет на себе волосы и радуется боли, которую сам себе причиняет. Как он хвастался перед ней! Его враги падут, она будет в безопасности…

Цезарь поднялся с колен, по-прежнему не отводя взгляда от жены.

Внезапно тишину нарушил голос Клодии.

— Нет! Не ходи туда!..

Юлий повернулся; рука потянулась к мечу.

В триклиний вбежала его дочь, Юлия, и остановилась, увидев отца. Он инстинктивно шагнул навстречу, стараясь загородить тело жены, поднял девочку на руки и крепко прижал к себе.

— Мамочка ушла, — прошептала Юлия, и Цезарь затряс головой, не в силах сдержать закипающие слезы.

— Нет, нет, она еще здесь и очень любит тебя, — произнес он, поборов рыдания и целуя ребенка.

Люди Помпея едва не задыхались от зловония, которое исходило от человека, попавшего к ним в руки. Пальцы легионеров чувствовали, что плоть, спрятанная под плащом, почти не держится на костях, и когда они попытались откинуть капюшон, человек зашипел, словно с него хотели содрать кожу.

Помпей стоял прямо перед убийцей, его глаза зловеще блестели. Рядом застыли две девочки, обнаруженные в этой же жалкой лачуге, расположенной в загаженном переулке меж высоких холмов Рима. Обе смертельно испугались, но бежать им было некуда, и они просто стояли, парализованные ужасом.

Помпей не спеша вытер с лица пот.

— Снимите капюшон. Я хочу видеть лицо человека, убившего мою дочь, — велел он.

Двое солдат откинули грубую ткань и, с трудом сдерживая тошноту, взглянули на то, что под ней скрывалось. Лицо убийцы сплошь покрывали язвы и струпья. Глаза смотрели с ненавистью: когда он заговорил, покрытые коростой губы потрескались и начали кровоточить.

— Я не тот, кого вы ищете, — прошипел убийца.

Помпей оскалил зубы.

— Ты один из них. Тебе назвали имя, я знаю. Теперь твоя жизнь принадлежит мне — за то, что ты содеял.

Гноящиеся глаза убийцы остановились на девочках, и в них загорелся страх. Может, сенатор не догадается, что они — его дочери. Он заговорил быстро, стараясь отвлечь внимание от детей:

— Как вы меня нашли?

Помпей достал из-за пояса нож. Даже в полутьме убогой комнаты лезвие ярко сверкнуло.

— Потребовалось время, золото и жизни четверых хороших людей. Но все же мразь, которую ты нанимаешь, вывела на след. Оказывается, ты строишь красивое поместье на севере, вдали от этой свалки. Строишь на крови. Неужели ты думал, что я забуду про убийцу моей дочери?

Человек закашлялся — в горле запершило от сладких благовоний, которые он использовал, чтобы заглушить запах тления.

— Это не мой нож…

— Конечно, ты просто приказал. Кто назвал тебе имя? Кто заплатил тебе? Я все равно узнаю, но назови его перед свидетелями, чтобы я мог совершить правосудие.

Они долго смотрели друг другу в глаза: взор убийцы упал на клинок, который Помпей небрежно держал в руке. Девочки перестали плакать и смотрели на отца. Они не понимали, какая опасность нависла над ними, и в их взглядах было столько надежды, что ему захотелось рухнуть на колени и крикнуть, что они ни в чем не виноваты. Даже его недуги их не тронули. Он знал, что без их заботы, без теплых ванн и ухода за разлагающейся плотью он давно ушел бы в мир иной. Зараза к ним не приставала, кожа оставалась чистой, хотя они покрывали ее грязью, чтобы уберечься от хищников, рыскающих по темным переулкам. Кто позаботится о девочках, когда его не станет? Он знал Помпея достаточно хорошо, чтобы понять: его жизнь кончена. После смерти дочери в сенаторе не осталось жалости, если только он раньше знал, что это за чувство.

— Отпусти моих дочерей, и я поговорю с тобой, — прохрипел убийца, умоляюще посмотрев в глаза Помпея.

Негромко фыркнув, сенатор протянул руку, схватил младшую из девочек за волосы и подтащил к себе. Другой рукой он полоснул ее ножом по горлу и бросил извивающееся тело себе под ноги.

Крик девочки слился с воплем отца, который дергался как безумный, пытаясь вырваться из рук крепко державших его людей Помпея. Затем он безвольно обвис и зарыдал.

109
{"b":"231347","o":1}