Олдермен указал на вывеску на другой стороне улицы.
– Ре-монт о-бу-ви. – Мистер Порокки хмыкнул.
– Ах вот как это произносится? – сказал Олдермен. – А я подумал, он француз. Слово чести. И везде электричество. И нигде ни грана… э-э… навоза.
– Фи! – фыркнула миссис Либерти. – Прошу не забывать, что вы находитесь в обществе Настоящей Леди!
– Именно поэтому он сказал «навоз», – радостно хохотнул Уильям Банни-Лист.
– А еда! – продолжал Олдермен. – Индусская! Китайская! Цыплята из Кентукки! А одежду их вы видели? Из чего ее шьют, как по-вашему?
– По-моему, из пластика, – сказал мистер Порокки.
– Очень броско, красиво и долговечно, – заметила миссис Либерти. – И столько девушек в панталонах… В высшей степени практично и эмансипэ.
– А какие они все красотки! – прибавил Уильям Банни-Лист.
– И все такие рослые… и ни одного калеки! – сказал Олдермен.
– Так было не всегда, – промолвил мистер Порокки. – В тридцатые годы нам пришлось несладко.
– Да, но теперь… – Олдермен раскинул руки и обернулся. – Лавки ломятся от синематографических приемников! Повсюду яркие краски! Высокие люди со здоровыми – своими! – зубами! Эпоха дивных чудес!
– Лица у них не слишком веселые, – заметил мистер Порокки.
– Игра света, – отрезал Олдермен.
Время подходило к полуночи. Мертвецы собрались под сводами безлюдного Пассажа. Все решетки были спущены и заперты, но, когда ты мертв, это не имеет значения.
– Недурственный получился вечерок, – сказал Олдермен.
– Не могу не согласиться, – поддержала его миссис Сильвия Либерти. – С самой смерти я так не веселилась. Как жаль, что придется вернуться…
Олдермен скрестил руки на груди.
– Вернуться?
– Полноте, Томас. – Однако голос миссис Либерти звучал куда менее уверенно, чем в начале вечера. – Не хочу уподобляться Эрику Строггу, но вы же знаете правила. Мы должны вернуться. Ведь День настанет.
– Я не вернусь. Я натуральнейшим образом наслаждался. Я не вернусь.
– И я, – подхватил Уильям Банни-Лист. – Долой тиранию!
– Мы должны быть готовы к Судному дню, – напомнила миссис Либерти. – Как знать, возможно, он наступит завтра. Только представьте – придет Судный день, а мы его прозеваем!
– Ха! – сказал Уильям Банни-Лист.
– Я гнил на этом кладбище восемьдесят лет, – заговорил Олдермен Боулер. – И ничего подобного, к вашему сведению, не ждал. Я думал, на миг все окутает тьма, а следом явится некто раздающий арфы.
– Стыдитесь!
– А вы ожидали от своей кончины чего-то иного? – не сдавался тот.
– Я – да, – ответил Уильям Банни-Лист. – Вера в загробную жизнь того, что кто-то курам на смех окрестил «душой», есть не что иное, как примитивное суеверие, коему нет места в динамично развивающемся социалистическом обществе!
Все посмотрели на него.
– А вы не думали, – осторожно сказал Соломон Эйнштейн, – пересмотреть свое мнение в свете экспериментально полученных объективных данных?
– Не воображайте, будто посадили меня в галошу, если ненароком попали в точку! Да, я обнаружил… что в основном я еще здесь, – горячился Уильям Банни-Лист, – но это не опровергает теорию в целом!
Миссис Либерти пристукнула призрачным зонтиком.
– Не могу сказать, что мне не понравилось, – сказала она, – но, согласно правилам, к рассвету мы должны вернуться на места. Что будет, если мы запоздаем и забудем, кто мы? Что, если завтра настанет Судный день?
Томас Боулер вздохнул.
– Ну и что? – сказал он. – Хотите знать, что я тогда скажу? Я скажу: это было лучшее, что я сделал за последние восемьдесят четыре года. Между прочим, никто не предупреждал меня, что я и за гробовой доской останусь тучным стариком, страдающим одышкой. Откуда у меня одышка? Я ведь не дышу! Я испустил дух, и что же? Извольте, мистер Боулер, сидеть сиднем в мраморном сарае и ждать – точно… точно в приемной у врача! И это справедливость, позвольте вас спросить? Чего мы ждем? Зачем? «Настанет День»! Мы все… прибываем, уже извещенные об этом, но никто не говорит, когда этот день настанет! Я только начал наслаждаться жизнью, – проговорил он. – Ах, как мне хотелось бы, чтобы эта ночь не кончалась!
Мистер Флетчер подтолкнул локтем Соломона Эйнштейна.
– Сказать им?
– Что сказать? – спросил Уильям Банни-Лист.
– Да тут такое дело… – начал Эйнштейн.
– Пришли иные времена, – сказал мистер Флетчер. – Вся эта чепуха насчет того, чтобы успеть домой до зари, пока не пропел петух, возможно, и годилась в ту незапамятную старину, когда люди считали, что Земля плоская. Но сейчас в это никто не верит…
– Э-э… – Один из мертвецов поднял руку.
– Ах да, – сказал мистер Флетчер. – Спасибо, мистер Рональд Ньютон (1878–1934), экс-председатель «Сплинберийского общества сторонников теории плоской Земли». Я знаю, у вас Свои Взгляды. Но я пытаюсь сказать, что…
– …заря – она и время, и место, – взмахнул руками Эйнштейн.
– Потрудитесь объяснить! – потребовала миссис Либерти.
– Мадам Либерти, – Эйнштейн взволновался, – день с ночью вечно гоняются друг за дружкой.
– Но есть ночь без конца и края, – подхватил мистер Флетчер. – Если как следует разогнаться…
– Выражаясь в духе релятивизма… – вставил Эйнштейн.
8
Ночь без конца и края…
В серебряной луковице Мироздания без устали крутятся зубчатые колесики часового механизма, тикают, отсчитывая секунды. Полночь не стоит на месте, она стремительно облетает планету, делая тысячу миль в час, и, словно черный нож, отсекает ломти хлеба насущного – сегодня – от вечной ковриги Времени.
Время течет повсюду. Но дни и ночи – явления местного значения, они касаются лишь домоседов. Перемещаясь достаточно быстро, можно обогнать стрелки часов…
– Сколько нас в этой телефонной будке? – спросил мистер Флетчер.
– Семьдесят три, – откликнулся Олдермен.
– Отлично. Куда направимся? В Исландию? В Исландии полночь еще не наступила.
– А в Исландии можно развлечься? – спросил Олдермен.
– Вы любите рыбу?
– Терпеть не могу.
– Тогда Исландия отпадает. Мне кажется, без рыбы в Исландии нельзя развлечься на славу. Ну что ж… в Нью-Йорке вечер только начинается.
– Америка? – вскрикнула миссис Либерти. – А с нас там не снимут скальпы?
– Боже правый, нет! – сказал Уильям Банни-Лист, который чуточку лучше разбирался в современном положении дел.
– Вероятно, нет, – сказал мистер Флетчер. Он в последнее время регулярно смотрел выпуски новостей и разбирался в текущей ситуации даже лучше Уильяма Банни-Листа.
– Послушайте, мы же мертвые, – сказал Олдермен. – О чем нам тревожиться?
– Ну-с, приступим. Вас может шокировать необычный способ перемещения, – сказал мистер Флетчер, когда в телефоне что-то защелкало. – Но все, что от вас требуется, – это следовать моему примеру. Нет ли здесь случайно Стэнли Нетудэя?
Футболист высоко поднял руку.
– Мы отправляемся на запад, Стэнли. Раз в смерти попробуйте не перепутать направление. А теперь…
И один за другим они исчезли.
Джонни лежал в кровати и смотрел, как подбитый шаттл тихонько вращается в лунном свете.
После собрания навалились хлопоты. Кто-то из «Сплинберийского стража» взял у него интервью, потом его снимали для Мид-Мидлендского телевидения, и все жали ему руку, и домой он попал лишь к одиннадцати.
Но хотя бы тут обошлось без проблем. Мама еще не вернулась, а дедушка смотрел велогонки, проходившие где-то в Германии.
У Джонни не шел из головы Батальон. Они вернулись аж из Франции. А кладбищенские мертвецы боялись сделать лишний шаг. Но на самом-то деле между ними не было разницы. В чем же причина?..
Мертвецы с кладбища совершали вылазки только в ближайшие окрестности. Почему? Батальон, когда понадобилось, совершил марш-бросок из-за моря. Совсем не обязательно оставаться там, куда тебя поместили.