Литмир - Электронная Библиотека

От этой мысли щеки ее жарко запылали, но телу разлилось томление. Прошло уже почти три года с тех пор, как она в последний раз занималась любовью. Тяжелый труд заглушал потребность тела, но теперь она почувствовала глубоко внутри прилив тепла.

Мэри Джо встряхнула головой, негодуя на саму себя. Ей даже не верилось, что в ней проснулись подобные чувства к первому встречному, появившемуся на горизонте. Особенно к этому встречному.

Джефф перевернется в могиле. И Тай тоже. Но она никак не могла выкинуть из головы Уэйда Фостера и все время вспоминала его пронзительный взгляд, сильное худое тело под простынями. Возможно, из-за того, что он горевал о своем сыне. Мэри Джо знала, что такое горе, но она не теряла ребенка. И ей еще никогда не доводилось видеть мужчину, целиком ушедшего в свое горе.

Этот раненый вообще доставлял очень много хлопот, и она глупо поступила, что приютила его, не наведя никаких справок. Возможно, когда буря утихнет, она съездит в город и попробует разузнать что-нибудь о незнакомце. Если сумеет переправиться через реку. Если…

Дверь с шумом распахнулась, и в дом вместе с потоками дождя ворвался Джефф. Джейк остался снаружи и лаял как сумасшедший.

— Едут люди, ма, — сказал Джефф. — Их много. Вас ищут? Наверное. Она почти сразу приняла решение.

— Джефф, ничего не говори о раненом.

— Почему?

Это был его любимый вопрос, и она всегда старалась ответить. На этот раз она не знала, сумеет ли.

Мэри Джо посмотрела на сына, спрашивая себя, какой жизненный урок она сейчас ему преподаст. Но ей нужно было защитить человека, которого они спасли. Она сама не понимала, откуда у нее вдруг появилась эта убежденность.

Она попыталась сказать правду:

— Мне кажется, он попал в беду, но я не думаю, чтобы он был плохим человеком.

Джефф секунду обдумывал ответ матери. В конце концов это был его раненый. Это он нашел его. То есть вообще-то Джейк нашел. И Джейк полюбил незнакомца. Этого было достаточно, чтобы думать о нем хорошо.

Мальчик кивнул.

Мэри Джо поспешила в свою спальню, разок стукнула в дверь и вошла, не дожидаясь разрешения.

Уэйд Фостер сидел на краю кровати в наспех накинутой простыне. По лицу его стекал пот, он был бледен, губы плотно сжаты.

— Сюда едут люди, — громко объявила она. — Возможно, это отряд добровольцев.

Он попытался встать, но не смог и упал обратно на подушку, обливаясь потом.

— Я не хочу доставлять вам неприятности.

— Никто не знает, что вы здесь. Дождь смыл все следы, — сказала она. — Я отправлю их восвояси.

Он уставился на нее.

— Почему?

— Сама не знаю, — честно призналась она.

— Не хочу, чтобы вы или мальчик впутывались в мою историю.

— Мы и так уже впутались, мистер Фостер. Оставайтесь здесь и сидите тихо.

— Я вас не понимаю. Мэри Джо усмехнулась.

— А меня не многие понимают.

Во входную дверь громко застучали, Джейк истошно залаял. Мэри Джо пожалела, что не успела спрятать Уэйда Фостера; теперь ей придется придумать, как сделать так, чтобы дом не обыскивали. Слава Богу, все в округе знают, что она вдова одного техасского рейнджера и наследница другого. Ее никак не могли заподозрить в том, что она приютила беглеца.

Бросив сыну ободряющий взгляд, она посмешила к двери, распахнула ее и предстала перед шерифом, с которым приехало шестеро ее соседей.

— В четырех милях к западу нашли убитою человека, — сказал шериф Мэтт Синклер. — Мы прочешем все ранчо и фермы.

Мэри Джо тепло ему улыбнулась. С того дня, как они с Джеффом приехали в долину Симаррон, Мэтт был добр и внимателен. Его беспокоило, что она пытается вести хозяйство одна, без посторонней помощи. Все остальные проявляли высокомерие.

— В такую погоду? — спросила она.

— Судя по одежде, убитый был старателем, хотя один Бог знает, что он тут делал. — Шериф прокашлялся и с неохотой добавил: — Ему прострелили ногу, а потом прикончили в упор. Хладнокровное убийство, никаких сомнений. Я просто хотел предупредить всех на тот случай, если кто-нибудь встретит в округе чужаков.

Мэри Джо медленно переваривала услышанное. Уэйд Фостер сделал попытку предупредить ее, но она не была готова к таким подробностям.

— И вы не догадываетесь, кто это сделал?

— В том-то вся и чертовщина, — ответил шериф. — Никто ничего не слышал и не видел. Возможно, это простое ограбление, и убийца давным-давно скрылся, но я хочу быть уверен, что все предупреждены.

— Благодарю вас, — сказала Мэри Джо.

— Мне не нравится, что женщина и ребенок будут одни, — сказал он. — Один из моих людей может остаться у вас, заночевать в сарае.

Мэри Джо покачала головой.

— Муж научил меня стрелять не хуже любого мужчины, и если до того дойдет, я не буду сомневаться, — сказала она. — Джефф тоже хорошо стреляет. А Джейк предупредит нас о приближении любого чужака. Но все равно, спасибо.

— Что ж, раз у вас все в порядке… — он замолк на полуслове.

— Спасибо, что заехали, шериф.

Мэри Джо понимала, что следовало бы предложить им угощение, хотя бы кофе, но это было слишком рискованно. Она уже начала закрывать дверь, когда шериф вновь заговорил:

— Каждые два дня я буду присыпать к вам кого-нибудь.

— В этом нет нужды.

— Просто для моего спокойствия, — сказал он, слегка улыбнувшись.

Мэри Джо попробовала улыбнуться в ответ, но у нее ничего не получилось. Она чувствовала себя последней лгуньей.

Расскажи ему, потребовал внутренний голос. Расскажи ему об убийце, который лежит в твоей спальне.

Но слова не шли с языка. Она просто кивнула в знак благодарности. Глядя, как шериф и его помощники садятся на лошадей и уезжают, Мэри Джо подумала, не совершила ли она только что крупнейшую ошибку в своей жизни.

Глава 4

— Ты ведь не думаешь, что он убийца, правда, ма?

Джефф смотрел на мать умоляющими глазами.

Мэри Джо не знала, что ответить.

«Хладнокровное убийство, никаких сомнений, — звенели в ее голове слова шерифа. — Ему прострелили ногу, а потом прикончили в упор».

Уэйд Фостер сам признался, что убил троих.

А она поинтересовалась: «Они того заслуживали?»

Ей теперь не верилось, что она могла такое спросить. Неужели хоть один человек заслуживает, чтобы его вот так убили?

Но Уэйд Фостер привел ее в смятение. Что-то подталкивало Мэри Джо броситься вслед отряду и вернуть его. Вместо этого она посмотрела на Джеффа.

— Я не знаю, — честно призналась Мери Джо. — Он слишком слаб, чтобы отправиться в путь даже с чьей-нибудь помощью.

— Я не думаю, чтобы он убил кого-нибудь, — сказал Джефф.

Мэри Джо пожалела, что не разделяет его уверенности. Ей вдруг стало холодно, но вовсе не оттого, что в открытую дверь дул холодный ветер. Она закрыла дверь, заперла ее на засов. Настала пора получить ответы на вопросы, которые она не решалась задать.

Она потянула носом воздух и ясно почувствовала залах горелого. Печенье!

Мэри Джо поспешила на кухню. Из печи валил густой дым. Она выдернула противень с печеньем, которое почти все обуглилось. Две штуки почернели меньше остальных.

Мэри Джо закусила губу, чувствуя, что не просто расстроилась. Она посмотрела на руки, увидела, как они дрожат, и поняла, что это вовсе не из-за печенья. Она легко может замесить новую порцию. Все равно в такую погоду ей больше нечем заняться.

Разве что лошадью незнакомца. Отряд не нашел ее, иначе Мэтт Синклер обязательно сказал бы, да и поиски вел бы более настойчиво.

Что она делает, пряча убийцу? Человека, который застрелил другого не в порыве гнева, а с хладнокровным расчетом. Застрелил в упор. А она волнуется, что отряд, обнаружив лошадь убийцы, вернется. И найдет его самого!

Почему она защищает его? Ведь этим она старит под угрозу сына, себя, все, что пыталась здесь построить.

Мэри Джо отставила противень и повернулась к Джеффу.

— Возможно, ты еще спасешь парочку.

9
{"b":"22244","o":1}