Литмир - Электронная Библиотека

- Ганнар! - окликнули его, он стряхнул мысли, поскакал к своим людям, устремившимся к реке.

Войско, наконец, вышло из пустыни, рыцари расседлывали лошадей, тут же принимавшихся за траву. Овса все брали с запасом, но когда кончится проклятая земля, никто не знал, поэтому приходилось экономить. Вдоль течения реки раскрывались купола шатров, вода забурлила от сотен тел, смывающих грязь, налипшую за время перехода. Ганнар тоже скинул одежду, сиганул с разбегу в искрящуюся хрусталем воду, нырнул несколько раз, доставая руками до дна. На берегу уже растягивали большой шатер для совета, Ганнар с неохотой вылез и быстро оделся. Навстречу шла леди Евгения, Ганнар ожидал увидеть ее в платье, но хозяйка только надела чистые штаны и рубашку. Ганнар посмотрел на обтягивающие кожаные штаны и поморщился. Все-таки госпожа чем-то похожа на своих воспитанниц - за спокойной и рассудительной наружностью девушки проглядывала такая же взбалмошная девчонка, любящая проказничать и дразнить окружающих.

- Члены совета тоже участвуют в заплыве? - с иронией спросила она, оглядывая кишащую людьми речку.

- Как вы можете так думать, леди Евгения! - раздался сзади голос барона Гримберта. - Все наши мысли только о том, какое это неземное блаженство - видеть вас, внимать вашим мудрым речам.

- Не врите, барон, - ехидно сказала хозяйка, - наверняка только о сече и сотнях поверженных врагов грезите.

Шедший за бароном сэр Бертран громоподобно расхохотался и хлопнул того по плечу.

- Наш барон просто зверюга! - довольно заявил он. - Он даже сырое мясо начал есть, чтобы злее быть.

- Мясо осталось только вяленое, - поморщился сэр Гримберт, потирая плечо. - А конину я есть не хочу. Для меня это как съесть лучшего друга.

- Никто из моих друзей не жрет столько овса, - сказал сэр Бертран. - Вам нужно быть разборчивее в друзьях.

Сэр Гримберт лишь бледно улыбнулся. Следующим подошел сэр Морис. Граф элегантно поклонился, словно он не матерый воин, полжизни проведший в войнах, а куртуазный павлин из придворных рыцарей, что в больших количествах прожигают жизнь в свитах южных королей.

- Миледи, вас даже эта проклятая буря сделала только прекрасней.

- Прекрасней уже быть нельзя, граф! - запротестовал сэр Гримберт. - Буря тут не причем, это ваши глаза...

- Вы так до ночи не успокоитесь, - прервала их леди Евгения. - Давайте лучше к делу.

- После вас, миледи, - с поклоном повел рукой в сторону шатра граф Морис.

Когда все уселись, полог шатра откинулся, и вошел Отец Алитий. Мокрые редкие волосы прилипли к черепу, на рясе темные пятна, оставленные водой. Рыцари склонили головы.

- Здравствуйте, дети мои, - кивнул в ответ экзекутор. - Надеюсь, я не заставил долго ждать? Эта пустыня меня, признаться, порядком измотала.

- Мы еще не начинали, - кротко сказала леди Евгения.

- Вот и славно. - Экзекутор с облегчением опустился в кресло.

- Ну что же, раз все собрались, - начал граф Морис, - пора обсудить наш маршрут. Элиара идет от нас на северо-запад, а там засели пираты. Можно идти прямо на север, по вот этому притоку...

- Надо идти к западной заставе, - перебил Отец Алитий.

- Я так понимаю, это она? - ткнул пальцем сэр Гримберт недалеко от пиратских земель.

- Да, - кивнул, экзекутор.

- Зачем нам идти к пиратам? - нахмурился сэр Бертран.

- Во-первых, это самый удобный путь, - наставительным тоном сказал Отец Алитий. На заставе есть речная флотилия и большие запасы продовольствия. Мы и свои припасы сможем погрузить на корабли и идти налегке почти до самой Пустоши. Кроме того, это самый простой путь доставки на север продовольствия. Вы же понимаете, что в Пустоши еды нам не найти.

- А что это? - сэр Бертран ткнул в небольшой квадрат севернее заставы.

- Крепость пиратов, - помрачнев, ответил Отец экзекутор.

- Как же мы пройдем? - воскликнул сэр Бертран. - Эта крепость перекрывает реку!

- Какие у вас сейчас отношения с пиратами? - спросила леди Евгения.

Экзекутор помедлил.

- Нормальные. Недавно один из их главарей приезжал в Хадор, это одна из крепостей Ордена, недалеко от западного побережья. Пираты отдали один из захваченных замков, в знак примирения.

- Орден примирился с пиратами? - удивился сэр Морис.

- Позволю себе поправить графа, - вмешался сэр Гримберт. - Орден примирился с их вожаком? С чудовищем, пришедшем из Пустоши, пособником древних магов, стремящимся...

- Хватит барон, хватит, - скривился экзекутор. - Не надо пересказывать все рыночные байки.

- Так это, оказывается, байки? - округлил глаза барон.

- Те страшилки, что рассказывают в подворотнях простолюдины? Да.

- Я все это слышал от Отцов, - обронил сэр Бертран.

- Все, что делает Орден, - повысил голос экзекутор, - делается ради блага человечества. Орден стремится защитить людей, даже от малой опасности, исходящей из Пустоши. Но если появилась большая угроза, малой можно пренебречь. Пока.

- Надеюсь, этот, как его, Витарр, не знает про это "пока", - с сомнением произнес барон.

- Вам не помешало бы занять у собратьев немного решимости, сэр Гримберт, - язвительно сказал экзекутор.

- Уверен, я им нравлюсь и таким, - пробормотал барон.

Сэр Бертран хмыкнул, сэр Морис пригладил седые волосы и с надеждой поглядел на леди Евгению. Та хранила молчание.

- Такие вещи важны при планировании похода, Отец Алитий, - наконец выдавил граф.

- Так, я вам и сказал все, что знаю! - сделал удивленное лицо экзекутор.

- Все? - с нажимом спросил сэр Гримберт.

- Зачем мне врать? - возмутился Отец Алитий.

- Никто не говорит, что вы врете, - вкрадчиво сказал барон. - Просто могут быть некоторые неточности.

- Подумайте сами, барон, - усмехнулся экзекутор. - Если мы завязнем в войне с пиратами, то кто тогда усмирит ожившую заразу из Пустоши? Зачем мне ваши неточности?

Рыцари промолчали.

- Что же, выходит, что путь, предложенный Отцом Алитием, самый простой, - сказала леди Евгения.

Рыцари, которым не хотелось направляться в пасть к пиратскому королю, и настроенные еще поспорить, удивленно посмотрели на волшебницу.

Отец Алитий довольно кивнул:

- Именно так, леди Евгения. Я рад, что хотя бы вы это понимаете.

Сэр Морис смерил волшебницу долгим взглядом, но та сделала вид, что ничего не понимает.

- Ну что же, - с неохотой сказал он, - пойдем по реке.

Хозяйка радостно хлопнула ладонью по столу и поднялась.

- Вот и славно. Теперь можно и немного отдохнуть.

Удивленный Ганнар поспешил за ней к выходу. На улице он молча шел рядом, и лишь очутившись в шатре, спросил:

- Зачем все это?

-Ты про что? - невинно осведомилась хозяйка.

- Вы же встали на сторону этого святоши, - с неожиданной обидой сказал Ганнар. - Неужели вы забыли, что они всегда ведут двойную, а то и тройную игру?

- Думаешь, я не могу вести такую же? - улыбнулась леди.

Глава 13

Две маленькие тени ломаясь, ползли по нижней из двух бесконечных светло-розовых плоскостей. Наши маленькие тени, до сих пор не осознавшие свою материальность, безрадостно подумал Петер. А может и не сам Петер, не в его привычке было говорить о себе как о постороннем человеке. Далеко слева из сумрака вынырнула часть стены, похожая на остов многоэтажного дома. Стены в пещере, хотя это никакая не пещера, можно видеть лишь изредка, обычно вечером, когда усталость валит с ног и перед глазами все плывет. Постоянно здесь видны только розовые наплывы потолка, такие же складки на полу да бесконечно далекая дыра выхода. Когда она светится белым - они идут. Когда чернеет - ложатся спать. Хотя спать у них нет никакого желания. Вместо таких снов лучше еще несколько часов идти. Устать еще больше все равно невозможно, а вот вспоминать после этих кошмаров кто ты такой приходится не меньше часа. Сейчас, правда, стало легче. Толи просто привык, толи хорошо работает его техника просмотра снов. Надо у Марка спросить.

50
{"b":"211804","o":1}