Литмир - Электронная Библиотека

Глава 10

Магов Язык, пустыня, которой четыре тысячелетия, место, сродное Пустоши, встретил их, как встречал всех безумцев, рискнувших пустится в свое последнее путешествие к реальным или выдуманным сокровищам этого места. Тяжелый ветер ударил в лицо, сыпанул колючим песком, ноздрей коснулся дух запустения. Ганнар прикрыл рукой глаза, высматривая в глубине пустыни Рикарта. Их проводник должен был вернуться еще вчера и Ганнара теперь обуревали подозрения. Неужели это действительно какой-то обман? Но в чем он заключается? Задержать нас на пару дней? Это глупо и ничего не изменит. И зачем это вообще нужно пустыннику? Ганнар вспомнил их первую встречу среди белых колонн и полуразвалившихся изразцовых стен заброшенного в джунглях Намадии дворца. Человек в странном одеянии с капюшоном, вертящий в руках Камень, их короткая схватка, сломанные за пару мгновений руки, равнодушное недовольство своей беспечностью человека, привыкшего всегда побеждать. Удивление, когда противник, вместо того, чтобы добить лежащего, тут же потерял к нему интерес и продолжил копаться в алтаре. Их разговор, после того, как Ганнар воспользовался амулетом. И самое большое удивление, когда человек в капюшоне, выслушав его, отдал Камень Ганнару. Легко отказался от столь могущественной вещи, хотя явно знал, что это.

- Вон, смотрите! - прервал размышления чей-то крик.

Ганнар отбросил сомнения и прищурив глаза всмотрелся в горизонт. Сквозь пыль и песок из пустыни прорывался всадник. Конь его шел галопом, словно спасаясь от преследователей, а может и от самой пустыни.

- За ним никого нет? - спросил Ганнар.

- Нет... Не видать... - отозвались голоса за спиной.

- На всякий случай приготовьтесь, вдруг за ним погоня, - приказал Ганнар.

Через минуту, когда всадник оказался на расстоянии в пару сотен ярдов, стало видно, что это пустынник.

- Ты опоздал, - сказал Ганнар подъехавшему Рикарту.

- Зато приехал, - в тон ему ответил пустынник. - Вы готовы?

- Еще со вчерашнего дня.

- Тогда выступаем.

Ганнар сдержался, чтобы не ответить резкостью. Судя по всему, их проводник имел основания, и задержаться и торопиться.

- Хорошо, - сказал он. - Едем в лагерь.

Они повернули обратно и поскакали во весь опор. Ганнар мельком взглянул на коня пустынника, рослого как рыцарский, но тонконогого как скаковой. Что-то в нем не так, решил Ганнар, но что именно, заметить не успел.

Через четверть часа они влетели в городок из палаток и шатров. Ганнар соскочил с коня у самого большого из них.

- Трубите сбор, - бросил он дежурившему офицеру. - Мы выступаем.

Рыцарь смерил его презрительным взглядом, но спорить не решился, махнул рукой куда-то вбок. Через мгновение запели трубы.

Из шатра вышли члены совета - граф Морис, барон Гримберт, граф Бертран, за ними Отец Алитий, который увидев соскочившего рядом с Ганнаром пустынника, скривился, словно проглотил кусок падали. Между ног рыцарей протиснулся небольшой светлый комок. Одетая словно мальчишка, в штанах и рубашке, подбежала леди Катерина.

- Здорово, дядя Ганнар! - словно взрослая, протянула она для приветствия руку. - Когда уже пойдем?

- Прямо сейчас. - Ганнар положил руку на растрепанные волосы, но девочка уже забыла о нем и подошла к пустыннику.

- Здорово, дядя демон!

Собравшиеся с удивлением и тревогой поглядели на проводника и маленькую леди. Впрочем, если пустынника и задело такое обращение, то виду он не показал:

- Здорово. А ты кто?

- Я Катька. А это Женька, - она показала на подошедшую сестренку.

- Откуда вы здесь взялись? - удивленно спросил Рикарт. - Тут не место для детей.

- Мы сироты, - беспечно ответила Катька. - Гуляем где хотим.

- Сироты?

- Ага. - Катерина кивнула с таким довольным видом, словно это какая-то особая заслуга.

- Я тоже сирота, - сказал Рикарт.

- Что, правда? - оживилась Катька.

Женевьева, до сих пор невозмутимо стоявшая неподалеку, подошла и протянула руку.

- Женевьева, - произнесла она с серьезным видом. - Очень приятно.

- Рикарт, - ответил пустынник, осторожно пожимая детскую ладонь, - кажется, сегодня меня так зовут.

Катька захихикала.

- Сегодня? - удивилась серьезная Женевьева.

- Я их меняю, когда надоест.

- Я тоже так хочу, - загорелась Катерина. - Сегодня я буду Женькой.

- Никого не волнует, что ты хочешь, - строго сказала Женевьева. - Назвали тебя Катькой, будь добра ею быть.

- Сама ты Катька! - заявила ее сестра с наглой ухмылкой.

- Нет, ты.

- Нет, ты.

Женевьева тяжко вздохнула и повернулась к пустыннику.

- Какая у тебя странная лошадь, - она показала пальцем на морду коня.

Ганнар проследил за направлением детского пальчика и понял, что смутило его в первый раз. У совершенно белого, без единого пятнышка, с седыми хвостом и гривой, коня, глаза были с желтыми, вертикальными как у змеи, зрачками.

- Таким родился, - ответил Рикарт. - Зато умный.

- Хочешь конфету? - спросила коня маленькая Женя. Тот утвердительно мотнул головой.

- Я тоже хочу, - вклинилась забеспокоившаяся Катька. - Мне конфету дадут?

- Обойдешься, - осадила сестру Женевьева и протянула коню белый шарик.

Тот осторожно прикоснулся к детской руке губами, поднял голову, словно задумавшись, раздался хруст.

- А тебя как зовут? - спросила коня Катька.

Конь вопросительно покосился на Рикарта.

- Что ты на меня смотришь? Ты мне его ни разу не говорил! - удивился пустынник и обернулся к девочкам. - Я зову его Змеем.

Конь презрительно фыркнул.

- Змей! - одобрительно повторила Катька. - Я тоже хочу быть Змеем, - заявила она коню.

В этот раз Змей фыркнул одновременно с Женевьевой.

- Здравствуйте, Рикарт, - раздался голос вышедшей из шатра леди Евгении. В походе она сменила платье на кожаные штаны и широкую белую рубаху и походила теперь на семнадцатилетнего юношу.

Рикарт едва заметно склонил голову:

- Пора выступать, миледи. Прямо сейчас.

- Ура! - победно подняв руки, закричали Катька с Женевьевой.

- Вы, что тоже поедете? - удивился пустынник.

- Мы тоже говорили леди Евгении об опасности путешествия... - начал барон Гримберт.

- Я не говорил об опасности, - оборвал его Рикарт. - Я просто удивился.

- Так надо, барон, - примиряюще сказала волшебница, - вы же понимаете, что я бы не стала так делать просто из прихоти.

Сэр Гримберт поклонился с улыбкой:

- Простите за навязчивость, миледи.

- Ваша навязчивость, барон, - ответила в свою очередь улыбкой леди, - очень полезная для всех нас вещь. Так, что не вам извинятся, а нам надо благодарить вас, - она повернулась к сэру Морису. - Командуйте, граф.

Лагерь, уже зашевелившийся после сигнала к сбору, загудел как улей. Рыцари собирали палатки, грузили имущество на заводных коней, успевая жаловаться на отсутствие слуг и оруженосцев. Через час блестящая металлом колонна потянулась к пустыне.

Риг держался рядом с хозяйкой и девочками, его люди обступили их со всех сторон. Перед ними были только Сэр Бертран, с десятком своих лучших рыцарей и Рикарт.

- Остальные должны ехать по нашим следам, - сказал пустынник графу. - Никаких самовольных отлучек дальше десяти ярдов.

Сэр Бертран наклонил голову, один из его рыцарей сорвался назад, полетел вдоль колонны, выкрикивая предостережение.

Снова полетел песок, заскрежетал на зубах. Ганнар прикрыл глаза ладонью, глянул как там девочки. Он тоже не понимал причин брать их с собой, но как доходили слухи из дома, хозяйка теперь никогда не расставалась с новоявленными воспитанницами. Наверное, на то есть причины. Девочки, впрочем, чувствовали себя превосходно - не гнулись под ветром, не старались прикрыть руками лицо. Хозяйка позаботилась о них и, очевидно, если случится какая-нибудь неприятность, защитит их лучше, чем Ганнар с его охраной.

39
{"b":"211804","o":1}