— Теперь вы наш американский эскорт, — улыбнулась она. — Я много слышала о вас от Сары и Донегана. Они говорили, что вы опасный человек.
Алиса говорила с едва заметным акцентом:
— По-моему, у вас очень интересная жизнь. Вы работаете на Государственный департамент?
— Это не так интересно, как кажется, — ускользнул от ответа Сэм, ловя ее взгляд.
Она опустила глаза, потом встала и пошла в другую комнату, стройная и красивая. Что-то произошло между ними — как будто ударила молния. Ее слабый венский акцент звучал для Сэма как прелестная музыка. Ее словесный портрет, который дали ему еще в Истамбуле, мало совпадал с оригиналом. Нет, она вовсе не была ни жесткой, ни агрессивной. Сэма восхитила ее грация, ее спокойная уверенность в том, что она неотразима, и при этом — нежелание пользоваться своей привлекательностью. Ее короткие волосы, откинутые набок, придавали необычную красоту ее лицу. Маленькие изящные серьги блестели в ее миниатюрных ушках. Безупречной была у Алисы и фигура, а движения грациозностью напоминали кошачьи.
Слуга подошел к Саре и что-то прошептал ей на ухо. Сара пожата плечами и вышла из комнаты. Дарелл остался с Алисой наедине.
— Извините, — первой заговорила она, — мой брат должен скоро спуститься к нам. Я так рада, что вы примете участие в нашей экспедиции на С-5, мистер Дарелл.
— Вам удалось организовать ее очень быстро.
— Мы должны успеть все сделать за летний сезон, а то из-за снега не сможем найти флажки. Ими Бергман отмечал места, где есть руда.
— А вы сами не можете найти это место?
— Меня не было с ним, когда он открыл месторождение. Эрнст пошел на Северный пик с двумя помощниками. Меня же интересовала только корона Александра. Бедный Бергман, он дорого заплатил за интерес к геологии и минералогии. Такие вот дела, — она опять грустно улыбнулась и сделала глоток из бокала. — Меньше всего я люблю американское виски. А вы, должно быть, наоборот?
— В Америке все любят виски, — ответил Дарелл. Он чувствовал легкое волнение, сидя рядом с Алисой. — Мне бы хотелось узнать, что произошло с Бергманом.
В глазах Алисы появилась печаль.
— Я очень любила его… Он был средних лет, и единственное, чем интересовался, это поисками никеля. Он сказал, что нашел богатое месторождение.
— Но вы не пошли с ним в горы. Почему?
— Была сильная буря, и я не смогла до него добраться.
— Вы не дождались конца экспедиции?
— Мы должны были немедленно исчезнуть: нас засек китайский патруль. В любом случае Бергман говорил правду, у него даже была карта.
— Похоже, никто не знает, что произошло с этой картой, — задумчиво проговорил Дарелл.
— И что случилось с дядей, — прошептала Алиса.. — Это для меня куда важнее, чем карта и горы. В Равалпинди он заходил в Американский информационный центр, говорил там с каким-то офицером. И исчез… Я телеграфировала об этом Саре и Руди. Думаю, они оповестили в свою очередь деловые круги, и это привлекло к происшествию внимание Вашингтона.
Она улыбнулась. Улыбка ей очень шла.
— Итак, вы здесь, чтобы обеспечить нашу безопасность?
Дарелл понял, что Алиса избегает разговора о главном.
— Вы видели профессора после того, как он покинул Американский центр в Равалпинди?
— Нет, его никто не видел после этого. Он просто исчез без следа.
— Ну и что вы думаете по этому поводу?
— Я не знаю.
— Может быть, кто-то задержал его?
Алиса задумалась:
— Вряд ли кому-нибудь это бы удалось…
— А вы не допускаете, что он мог продать свои сведения? Кому-то, кто ждал его у Американского центра?
Алиса была шокирована.
— Вы чересчур подозрительны, — неприязненно сказала она.
— Такова моя работа, Алиса.
— Это просто невероятно… Чтобы он продал карту и инсценировал исчезновение? Если бы вы знали его…
— Тогда что с ним произошло?
— Его могли убить из-за карты, — у нее уже был твердим голос. — Я думаю, этим и объясняется, почему ваше правительство и официальные пакистанские органы помогли нам организовать экспедицию на С-5.
Опять зазвонил телефон. Появилась Сара, сняла трубку и передала Дареллу.
— Это вас.
Звонил полковник Кауб. Он говорил с Сэмом на урду: на нем он мог выражаться более официально.
— Мы нашли ее, мистер Дарелл.
— Живую?
— Да.
— Она под охраной?
— Мы наблюдаем за ней, — он снова перешел на английский. — Она долго бродила вокруг мечети Шэпси, рядом с парком Эдварда Третьего. Потом зашла на рынок, а затем просидела около часа в кафе, видимо, кого-то ожидая.
— Кто за ней следит?
— Сержант Залмадар — мой личный секретарь.
— Она общалась с кем-нибудь?
— Мы задержали нищего, который с ней заговорил, а кроме него, владельца серебряной лавки, мистера Джеванина, и еще одного джентльмена по имени Дасильва. Выяснилось, что у них с ней не было никаких дел, просто они хотели ей помочь: она выглядела такой растерянной и испуганной! Мы продолжаем допрос.
— Если она до сих пор в кафе, значит, тот, кого она ждет, еще не пришел.
— Я могу с вами встретиться? — спросил полковник.
— Я найду вас сам, только договоримся, где и когда.
— Через десять минут в «Метрополе».
— Хорошо.
Дарелл встал. Сара с беспокойством посмотрела на него.
— С ней все в порядке?
— Пока да. — Сэм повернулся к Алисе. — Вы не могли бы позвать вашего брата?
— Простите, оказывается, он ушел как раз тогда, когда я спустилась сюда.
Приближались сумерки, однако по-прежнему было жарко. В кафе собралось много самого разного народа: были тут американцы из экономической миссии, которые всегда и везде чувствовали себя как дома, португальские бизнесмены, торговые агенты, но англичан было больше всех.
Джейн чувствовала легкую тошноту. Она смотрела на людный тротуар, по которому прогуливались туристы в выгоревших шортах, куда-то спешили местные жители в белых национальных одеждах и шапочках, арабы — бедные и богатые, военные в форме цвета хаки. А по проезжей части катили автобусы, машины, велосипеды, тачки, повозки — и все боролись за место под солнцем и на авеню.
Наконец она увидела Руди, идущего от «Метрополя». Высокий и красивый, он выделялся в толпе. На Руди были белый итальянский костюм, американская рубашка и тонкий темный галстук. В этот момент Джейн и любила, и ненавидела его. Она махнула ему рукой, но он уже заметил девушку и, остановившись рядом с ее столиком, холодно ей кивнул.
— Сядь, Руди, — попросила она, — Не надо так со мной. Извини, мне просто хотелось поговорить с тобой… увидеть тебя… А ты все время меня избегаешь… С самого нашего приезда в Карачи.
— Мы будем вместе еще несколько недель, — ледяным голосом сказал он. — Ты все слишком усложняешь.
— Почему ты избегаешь меня?
— Ты ведешь себя, как ребенок.
Она опустила голову:
— Я ничего не могу с собой поделать. Я в отчаянии.
— В отчаянии?
— У меня неприятности.
Руди даже не поинтересовался, на что она намекает. Он догадывался. И не скрывал своего раздражения.
— Пошли, Джейн, на нас уже смотрят.
— Мне все равно. Мне надо поговорить с тобой.
— Прошу тебя, только не здесь. У меня там машина, «Феррари», — его голос резко изменился. — Не моя. Она принадлежит итальянской лиге Каунт Пусси. Мы можем съездить в одно очень красивое место. Это не в Карачи, а за городом.
— Хорошо, — Джейн покорно кивнула.
Она надела перчатки и взяла сумочку, чувствуя себя неловко под его пристальным взглядом.
— Где очки Сары?
— Я сняла их. Мистер Дарелл считает, что мне не следует продолжать…
— Но это твой долг перед Сарой!
— Я…
— Пожалуйста, надень их, — с еще большим раздражением сказал Руди.
Джейн надела очки, и они направились к автостоянке, с трудом пробираясь сквозь толпу. Он подвел ее к темно-голубому «Феррари». Джейн села как можно дальше, чтобы видеть его красивый профиль. Ветер развевал его длинные волосы, и она забеспокоилась, как бы он не простудился.