Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Самопожертвование никогда не было сильной чертой характера Саймона, но он считал своим долгом позаботиться о Фэй и о том, что являлось для нее смыслом жизни. И он знал, что смысл ее жизни — карьера.

— «Хотелось бы» предполагает неуверенность и сомнение. Ты не должен всерьез задумываться об этом. Ведь нам обоим известно, что наши отношения — просто игра. В игре необходимо соблюдать правила.

Фэй старалась говорить беззаботно, но Саймон понимал, что за этим кроется.

— Правила иногда меняются.

— Однако взгляды на жизнь остаются неизменными. А мы оба знаем, каковы твои убеждения.

Он неестественно засмеялся.

— Конечно, тем более что они полностью совпадают с твоими: на первом месте работа, а все остальное не так важно.

— Верно.

Но мысль о возвращении в свою холостяцкую сиднейскую квартиру показалась Саймону уже не такой вдохновляющей, как прежде. Независимость почему-то изрядно утратила свою привлекательность.

Однажды Саймон уже осуществил свою мечту — стал партнером в солидной юридической фирме. Фэй тоже стремилась к этому. Ей пришлось многим пожертвовать, практически отказаться от личной жизни, от развлечений. Он не был уверен, что достижение цели помогло бы ей улучшить отношения с родителями, стать более счастливой. Тем не менее, Фэй много сделала для реализации своей мечты и вполне заслуживает награды.

Я люблю тебя.

Саймон не мог произнести эти слова вслух. Тем более, что очень опасался доверять кому-либо свое сердце. Выбора не было, ему предстояло отказаться от своих чувств, постараться подавить их.

Ради Фэй.

Если бы в фирме узнали об их романе, о том, что они нарушили существующие правила, это было бы воспринято крайне негативно. Для Саймона последствия оказались бы менее плачевными, Фэй, конечно, не потеряла бы работу, однако о партнерстве ей пришлось бы забыть навсегда. Ей стали бы строить козни и создавать невыносимые условия до тех пор, пока в один прекрасный день она не решила бы добровольно распрощаться с «Джойс, Мередит и Гарднер».

— Саймон?

Он повернулся к ней. Фэй крепче прижалась к нему, согревая своим теплом. В ее глазах застыла печаль.

— Я здесь, — прошептал он.

Саймон не любит меня, поняла Фэй.

Ее сердце сжималось от обиды. Даже если им не суждено быть вместе, ей хотелось, чтобы в его душе зародилось ответное чувство к ней. Но, по-видимому, представления об отношениях мужчины и женщины, которые были заложены в нем с самого детства, остались непоколебимыми.

— Как дела дома? — спросила Фэй, стремясь сменить тему разговора.

Саймон поморщился.

— Отец разводится с Кэтрин, наконец-то принял окончательное решение.

— Ты, наверное, доволен?

— Все не так просто. Я не могу быть довольным, когда отец страдает. Кэтрин приехала забирать вещи. Явилась вместе с новым дружком. — Саймон брезгливо скривился.

Фэй покачала головой.

— Какое бессердечие!

Так вот чем обусловлена боязнь Саймона, вступать с женщинами в близкие длительные отношения, — примером не сложившейся личной жизни отца, подумала она.

— С каждым днем Кэтрин вела себя все наглее. Мне кажется, она никогда даже не задумывалась о том, какие страдания причиняет человеку, который так много сделал для нее.

— Почему же они жили вместе?

— Для нее очень важна была финансовая сторона — отец обеспечивал ее, она ни в чем не знала отказу. А он в свою очередь просто терпел все выходки Кэтрин, многое прощал.

— Я даже представить не могу, что можно так вести себя, — пробормотала Фэй.

Взгляд Саймона смягчился.

— Знаю, что ты совсем другая. Но прости меня. Я не хочу испытывать судьбу. Слишком много неприглядного довелось мне увидеть в жизни.

Возможно, Саймон и верит в то, что она не такая. А может, сомневается в этом. В конце концов, это не имело особого значения. Наверное, он никогда не сможет доверить свое сердце женщине, а особенно такой, как она, Фэй: самостоятельной и независимой, стремящейся занять достойное положение в обществе, где власть и влияние принадлежат в основном мужчинам.

Фэй приложила палец к губам Саймона, давая понять, что хочет закрыть эту тему. Он и так доверил ей многое из своих переживаний, рассказал о детстве и о трудностях, с которыми пришлось столкнуться в жизни. Ей не следует вынуждать его делать какие-либо признания.

— Думаю, в мире есть множество более приятных вещей, чем те, о которых мы с тобой, Саймон, так долго рассуждаем.

Их взгляды встретились. Фэй показалось, что в проницательных темно-серых глазах Саймона она увидела отражение каких-то невероятно нежных глубоких чувств. Но Фэй не смела, думать, что именно она была причиной его серьезных переживаний и эмоций. Он увлечен ею, и этого достаточно.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Саймон.

Фэй постаралась непринужденно улыбнуться.

— Мы можем поговорить, например, о звонке Маннингема. Он рассказал много интересного. О миссис Уэстмор.

На самом деле у Фэй не было ни малейшего желания заводить разговор о работе. Во-первых, потому, что в данной ситуации, когда они, возможно, в последний раз оказались в постели, говорить о работе вовсе не хотелось. Во-вторых, чем больше она узнавала Шэрон, тем меньше нравилась ей перспектива выступать против этой женщины.

Саймон ласково провел пальцем по ее щеке.

— Разве тебе хочется говорить о делах?

— Признаться честно — вовсе нет.

Саймон прильнул к ее губам. Фэй могла бы целоваться с ним нескончаемо долго, но нужно было успеть подарить Саймону еще кое-что… Отстранившись от него, Фэй взяла платок, который лежал сейчас возле нее, и села на живот Саймона.

— Может, все-таки расскажешь, как ты планировала использовать эту вещицу?

— Я собиралась воплотить в жизнь одну из своих безумных фантазий. Я слышала, что, если мужчине завязать глаза, восприимчивость других его органов чувств обостряется.

— Интересная теория, — хмыкнул Саймон.

— Мне тоже так кажется. Как ты считаешь, с женщинами происходит то же самое?

— Не знаю, но намерен проверить это.

Саймон приподнялся и обхватил губами ее сосок. Фэй приглушенно застонала. Воспользовавшись моментом, он выхватил платок у нее из рук.

— Хитрец, — выдохнула она.

Саймон улыбнулся.

— Думаю, ты не станешь сопротивляться.

Все складывалось замечательно. Фэй опасалась, что, услышав от нее признание в любви, Саймон замкнется, поведет себя отчужденно. Но нет, он довольно легко воспринял, сказанные ею слова. Она и не рассчитывала, что Саймон ответит ей взаимностью, просто хотела наслаждаться каждой минутой, проведенной с ним, каждым мгновением.

Саймон сложил платок по диагонали и взялся за его края.

— Ну что ж, — сказал он, глядя Фэй в глаза, — сейчас мы узнаем, верна ли твоя теория.

Фэй затрепетала в предвкушении предстоящего «испытания». Ведь она намеревалась превратить в «подопытного кролика» Саймона и доставить ему удовольствие. Ей и в голову не приходило, что они поменяются ролями. Когда Саймон завязал ей глаза, Фэй показалось, что она очутилась в темнице.

Вдруг рука Саймона нежно обхватила ее за талию. У Фэй перехватило дыхание, по спине побежали мурашки. Сердце Фэй бешено колотилось в груди. Ни одному мужчине она не доверяла настолько, насколько доверяла Саймону.

— Саймон?

— Я здесь.

Он наклонился и поцеловал ее. Затем проверил, надежно ли завязан платок. Через несколько секунд послышалась приятная, успокаивающая музыка.

— Как ты? — спросил Саймон.

— Все отлично, — заверила Фэй.

— Прекрасно. А теперь проверим твою теорию. Сколько у человека органов чувств? Пять?

Фэй кивнула.

Саймон не мог дать ей большего, чем сегодняшнее свидание. Когда оно закончится, с ней останется не только ее любовь. Она сможет наслаждаться сладостными воспоминаниями. И он тоже.

Разве этого будет им недостаточно?

— Итак, с чего бы ты хотела начать? — спросил Саймон.

Фэй улыбнулась.

40
{"b":"202226","o":1}