Литмир - Электронная Библиотека
A
A
* * *

К вечеру того же дня Ральф и Бертуччо были в нескольких милях от Корбриджа. Кони устали, и путешественники дали им отдых, пустив медленным шагом. Копыта лошадей тонули в толстом ковре опавшей листвы, влажный прохладный воздух заглушал звуки. Это были свои, знакомые места, те, которые невозможно забыть, хоть покинь их на десятки лет. Голые ветки ясеней в кружевном танце сплелись с суровыми дубовыми ветвями, кусты боярышника пурпуром и темной зеленью оживляли осеннюю наготу леса. Еще кое-где сохранились чуть подпорченные холодом плоды. Ральф на ходу сгреб с куста ягоды, а заодно и листья, и длинные колючки, которыми грозно ершились ветви, разжал руку – на желтой коже перчатки среди помятого пурпура и иголок лежали три красновато-янтарных яблочка боярышника. Он опять вспомнил Мод, сжал руку, давя ягоды, отшвырнул их прочь.

Бертуччо вдруг придержал коня, предостерегающе махнув рукой. В полутора десятке ярдов среди деревьев темнели фигуры трех всадников. Перси подал рыжего назад, за ствол старого огромного дуба, сохнущего в объятиях плюща, что обвил его густым вечнозеленым ковром.

Люди в лесу были увлечены своим разговором, а листва на земле заглушала звуки копыт, поэтому эти трое не заметили приближающихся путников.

– Херон, какого дьявола?! – воскликнул один из всадников – джентльмен, судя по добротному, подбитому мехом плащу.

– Похоже, одному из них не повезло, – пробормотал Бертуччо.

Беседа не выглядела мирной. Двое явно брали третьего в клещи, зажимая с двух сторон. Джентльмен пытался вырвать повод своего коня из руки плотного, широкого в плечах всадника.

– Сэр, нам просто нужно поговорить, – второй из нападавших, которого звали Хероном, кивнул своему подручному. Тот резко дернул повод, ударил рукоятью меча по руке джентльмена – всадник охнул от боли и разжал пальцы. Кожаный шнур, ероша гриву, скользнул по шее лошади. В следующее мгновение широкоплечий завладел уздой.

– Поговорить?! – Человек в плаще схватился было за меч, но противник перехватил, резко заломил его руку, заставив несчастного взвыть, и разоружил его, ловко вытащив клинок из ножен.

– Силы небесные, что вы делаете?! Это называется – поговорить?! – кричал пленник.

– Да не волнуйтесь вы так, сэр, – почти ласково ответил Херон. – Это в ваших же интересах. Я делаю все, чтобы спасти вас от разбойников из Хексама и Тайндейла. Вы забыли, что они хотят убить вас?

– А вы?! Вы что хотите?

Джентльмен ухватился за луку седла и, желая подъехать к своему противнику, ударил коня по бокам, но тот лишь заплясал на месте – напарник Херона крепко держал повод.

– Чего я хочу? – Херон рассмеялся. – Денег, разумеется. Звонких монет. Сэр Ингрем Грей, ваш старый приятель, не пожалеет выложить кругленькую сумму, когда я доставлю вас к нему.

– Что?! Грей?! – пленный даже подпрыгнул в седле. – При чем здесь Грей? Вы же сказали, что монахи из Хексама ищут меня.

– И монахи, и люди из Тайндейла, и многие другие, кому вы очень не нравитесь. Вы нажили себе много врагов, сэр. И среди них, как вы догадываетесь, небезызвестный вам сэр Ингрем, который наверняка частенько поминает вас… в своих молитвах…

Херон опять рассмеялся, ему низким баском вторил его подручный.

«Сэр Ингрем Грей? – Ральф усмехнулся, услышав знакомое имя. – Старый приятель, без которого в юности не обходилась ни одна охота, набег за Адрианову стену или вылазка к веселым селянкам. И кого же это хотят привезти к сэру Ингрему, да еще и получить за него деньги?»

– О чем они говорят, мессер? – спросил Бертуччо. – Кажется, собираются разделать несчастного на жаркое?

– Нет, скорее он нужен им целым. Этот джентльмен из тех, за кого найдутся желающие заплатить, – прошептал Ральф.

– Тогда почему бы не сделать этот выкуп нашим?

События развивались стремительно. Каким-то чудом джентльмену удалось спрыгнуть с коня, он бросился бежать, но навстречу ему выехали еще двое конных.

– Ловите его! – крикнул Херон, пришпоривая свою лошадь. Прошло несколько мгновений, и пленник, что-то крича, заметался между всадниками, споткнулся, упал на землю лицом вниз и затих.

Херон спешился и, подойдя к лежащему человеку, пихнул его сапогом в бок.

– Вставайте, сэр, вам лучше поехать с нами и не пытаться сбежать.

– Кажется, ты прав, Берт, – пробормотал Ральф. – Этот выкуп будет нашим. Твои те, что справа. Похоже, вся компания в сборе.

– У меня лучше работает левая рука, мессер! – усмехнулся Бертуччо, глаза его блеснули в предвкушении драки.

Ральф тронул коня и медленно выехал из своего убежища за стволом оплетенного плющом дуба.

– Приветствую вас, джентльмены, – объявил он, останавливая рыжего перед ошарашенной компанией. – Кажется, у этого господина, – он кивнул в сторону пешего, поднявшегося с земли, – что-то стряслось?

Херон взялся за рукоять меча, отнятого у пленного.

– С джентльменом? С ним все благополучно. И с вами, сэр, все будет хорошо, если вы поедете своей дорогой, не заметив нашей дружеской компании.

– Сэр! На меня напали разбойники! Помогите, Христом Богом молю! – закричал плененный.

– Ну, какие же мы разбойники? Мы ваши добрые приятели, – откликнулся Херон. – Вы упали с лошади, ушиблись… Мы поможем вам сесть в седло. А господин поедет своей дорогой.

Предводитель вскочил на коня, сжимая меч в руке. Его приятели, как по команде, выехали вперед и встали рядом. Тот, что держал лошадь пленного, оттеснил безоружного джентльмена в сторону.

– Вы не ответили мне, – отрезал Ральф, в упор глядя на Херона.

Речи главаря шайки разозлили его – если он и колебался, стоит ли вызволять пленника, едкий тон и ухмылки Херона перевесили чашу весов не в пользу последнего.

Перси махнул рукой, и из-за деревьев тенью метнулся всадник на гнедом. Бертуччо внезапностью своего появления внес смятение в рядах противника и сразу уменьшил число похитителей на одного, сбив его с коня ударом плашмя мечом.

– Проклятье! – взревел Херон, поднимая меч и бросаясь на Ральфа. Ему на помощь кинулся второй. Звон стальных клинков, тяжелое дыхание взбудораженных схваткой мужчин, звенящий металл, рвущий мягкую плоть, – Херон оказался ловким бойцом. Ральфу пришлось попотеть, прежде чем он нанес удар, выбивший противника из седла. Нервно заржал конь, потерявший седока.

Главарь лежал на земле, схватившись за плечо, из-под руки в грубой перчатке сочилась кровь, казавшаяся черной в сумраке леса. Его помощник еще пытался сопротивляться, но Бертуччо наступал с явным перевесом в фехтовальном искусстве. Сбитый им всадник так и не вступил в бой. Другой сбежал, после того как неаполитанец выбил у него меч.

Пленник вышел из-за дерева, за которым прятался во время схватки, остановился, оглядываясь.

– Кто вы, сэр? – спросил он, обращаясь к Ральфу.

– Как вы с ними расправились, джентльмены! Я вам так благодарен, вы спасли мне жизнь!

Он подошел к лежащему Херону и, в свою очередь, пнул его ногой в бок, как делал тот, когда был хозяином положения.

– Ну что, предатель! Получил ты меня?

Поднял с земли свой меч и приставил острием к горлу поверженного, будто намереваясь проткнуть его.

– Э-э, какого дьявола, сэр! – окрикнул его Ральф, справедливо полагая, что право карать и миловать сейчас принадлежит ему, а не пленнику, что недавно униженно лежал на земле. – Если вы намерены остаться здесь, в лесу, воля ваша, а если хотите ехать со мной, решайте быстрее, я спешу.

Пленник еще раз пнул ногой своего обидчика, сунул в ножны меч и, подойдя к своему коню, что послушно стоял на краю дороги, вскочил на него.

– Благодарен вам, сэр, за помощь, – повторил он, подъехав к Ральфу. – Меня зовут Карнаби, сэр Рейнольд Карнаби, вы должны знать обо мне, если знакомы с Нортумберлендом.

«Карнаби?!» – Перси с трудом сдержал проклятие.

Поистине, фортуна прыгала перед ним, бесстыдно задрав юбки!

– Кардоне, – ответил он, глядя в лицо своего недруга. – Мое имя Кардоне…

56
{"b":"192877","o":1}