Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Очень дельное замечание, лорд Ллар, — благодарно кивнула ему Орлана. — Но ведь никто из вас не проводил в замке круглые сутки. И мой дядя, конечно, не лез в драки каждый день. Возможно ли такое, что убийца специально ожидал момент, а когда подходящий попался, сразу поспешил в замок? О, да. Не за этим ли он так хорошо подготовил мою ссору с Орденом — поддельная грамота, меч. Убийца сознался как раз в тот самый день. Да, обстоятельно всё было устроено.

Она помолчала, перебирая исписанные разными почерками листы бумаги.

— Вот отчёты командира крепости Алтарион, которую по поддельной грамоте едва не подарили нашим соседям. Он утверждает, что никто из его солдат не покидал крепости в то время, когда принципусу Файзелю принесли грамоту. Что до меня, я не могу представить, какие самоубийцы отчаются совершить такой поступок, ведь это прямая дорога на эшафот. Возможно, это были маги из каких-то очень далёких гарнизонов, которые решили просто немного подзаработать на несложном, хоть и преступном задании? Командир крепости сообщил мне кое-что ещё. Из хранилищ его крепости были украдены два солдатских мундира с нашивками. Странно, не находите?

— Если он настолько невнимателен, что позволил мундирам с отличительными знаками просто исчезнуть, то мне его нисколько не жаль, — скривив губы, заявил лорд Олриск.

Орлана оторвала взгляд от бумаг и внимательно посмотрела на Олриска: без сомнений, сегодня он говорил больше всех. Волновался? Может быть, ему было, о чём волноваться.

— Разумеется, это его промах, и он получит достойное наказание, но всё же любопытно, как это могло произойти? Знаете, я подумала, что кто-то из солдат был подкуплен. Скажите, вы никогда не были в окрестностях Алтариона?

— Никогда не был, — резко откликнулся лорд Олриск.

Она покусала пересохшие губы.

— Но вы ведь жили в Фарахне, я права? Знаете, легат Север, который, собственно, командует Алтарионом, когда он говорил с принципусом Файзелем, то выяснилось, что у послов был илуфский акцент. Файзель, конечно, не особенно разбирается в имперских провинциях, но он прекрасно расслышал эти характерные звуки «щ», вместо всего, чего угодно. Я подумала, раз вы так много времени провели в Фарахне, вы могли бы помочь нам с поисками тех лжепослов. Нет?

И Олриск отвернулся, а Орлана снова принялась листать бумаги. Притих Совет, никто больше не шептался, кривясь, как только императрица отворачивалась. Тяжело, с хрипом, дышала Аливера по левую руку Орланы.

— Я не рассказывала вам, лорды и леди. Наёмный убийца, которого я нашла у себя в спальне. Задумайтесь, как, наверное, было сложно парнишке преодолеть всю охрану замка, чтобы пробраться так далеко. Даже слегка обидно, что проделав такую огромную работу, он всё равно ничего не причинить мне вреда. Но, может, ему помогли пройти в замок? Ведь каждый из вас обладает правом приходить в замок когда угодно и приводить с собой спутников. Детей, например, жён, родителей, наёмных убийц.

Резко выдохнул и вскочил со своего места лорд Свеин. Стражники, стоящие у выхода, одновременно шагнули к нему, но Орлана сделала им знак остановиться.

— Я не могу больше это выслушивать, — на высокой ноте выкрикнул он, и Орлана склонила голову, ожидая продолжения. Побледневший Свеин вдруг растерялся — он не решался уйти, не мог и продолжать речь. Отчаянная злость кончилась, и остался лишь страх.

— Садитесь, — разрешила ему Орлана. — Я ещё не рассказала вам о мече моего сына. Этот проклятый меч мне преподнёс лорд Каэда, ничего не подозревая. Уж не знаю, какой реакции вы ожидали от меня, но подарок меня ничуть не огорчил. Зато лорда Ордена он вывел из себя. Я думаю, мой дядя воспринял этот меч, как знак: «Умер твой сын, умрёшь и ты». Он пришёл в бешенство. Он уже тогда подозревал, что его собираются убить.

В повисшей темноте стало слышно, как в окна заскрёбся ветер. Затрепетало белое пламя под сводами. Орлана вздохнула — она так устала выдерживать их взгляды.

— Мне грустно, что я так и не смогу узнать, кто же провёл убийцу в замок. Стража не досматривает советников и тех, кого они приводят с собой. Что же, если убийца явился под личиной вашего слуги, лорд Олриск? Или вашей сестры, лорд Свеин?

— Вам чудятся заговоры, — вдруг очень тихо произнёс Хэкон. — Я не могу назвать себя знатоком истории, но если ошибусь, пусть меня поправят. Говорят, императрица Руана сошла с ума вот так же. В каждом она видела убийцу, заговорщика и предателя. Скольких невиновных успела казнить, прежде чем её прирезали в собственной спальне?

— Кажется, её убили заклинанием… — дрогнувшим голосом встрял лорд учёный.

— Не важно, — отмахнулся Хэкон с таким видом, как будто неважно ему было уже всё вокруг.

Орлана дождалась, когда они замолчат. О, конечно, ни один совет теперь не мог обойтись без упоминаний мёртвой императрицы. Её тело давно замуровали в склепе, а с языков она не сходила до сих пор. Всё чудилось, что прозрачные двери залы распахнутся, и она войдёт, одетая в белое погребальное платье. Шрамы хищно выгнутся на щеке.

— Ничего подобного, — сказала Орлана. Ей сложно было говорить, как будто от холода сводило зубы. — Никаких беспочвенных подозрений. Я уже сказала, как только пришла сюда, что всех тех, на чьи проступки у меня не нашлось доказательств, я отпущу. Оставайтесь в столице. Или бегите из неё подальше. Как угодно.

Она снова перебрала листы перед собой — Вселенский Разум, конечно, они все заметили, как дрогнули её руки. Вселенский Разум, когда же кончится всё это. Она совсем забыла, что чёрный полубог привычно глух и не удостоит своей помощью даже императрицу. Ей следовало бы просить помощи у кое-кого другого.

— Лорд Олриск, из отчётов стражи я знаю, что в день, когда убили Ордена, вы были в замке. — Быстрый взгляд, устремлённый на него, подтвердил — он слушает, он чрезмерно внимателен к её словам. — Конечно я не стану, как вы сами выражаетесь, требовать с вас отчёта. Вы — законный советник и имеете право бродить по замку, когда вам только вздумается. И конечно вы имеете право являться ко мне утром после похорон и справляться, не было ли у моего дяди учеников. Любопытно, чего вы боялись? Что ученики начнут мстить за него? Что он успел передать им сокровенные знания?

Орлана помолчала. Холодная тень Руаны уже стояла у неё за спиной, и каждый, кто мог её ощутить, испытывал беспричинный страх. «Замолчи», — хотела бы сказать ей Орлана. — «Замолчи, убирайся прочь из моих мыслей, из-за моей спины». Руана стояла неподвижно, и Орлана кусала губы. Они и так считают её сумасшедшей, они все.

— У меня нет доказательств, и именно потому я не могу обвинить вас в убийстве Ордена, лорд Олриск. Хотя и знаю прекрасно, что это сделали вы. — С каждым словом она говорила всё медленнее, как будто отказывались подчиняться губы. — Однако у меня есть признания наёмного убийцы в том, что его подослали вы. А значит, это вы устроили покушение на меня. Понимаю, что вы не хотели меня убивать, цель ваша была совсем иная. Но мы имеем только то, что имеем. Ни словом меньше, лорд.

В тишине затрепетали огненные шары, словно по зале прошёлся сквозняк, и тут же всё замерло, замерли тени, залёгшие на лицах советников.

Она повернулась к Олриску, неподвижному и бессловесному, и смотрела ему в глаза так долго, что лицо едва не свело судорогой. Он молчал. Бледные поджатые губы не шевельнулись, ни дрогнули. Потом под кружевным воротником вдруг дёрнулся кадык.

Совет выдохнул — как будто все одновременно сдержали рвущиеся наружу слова. Орлана прикрыла уставшие глаза и откинулась на спинку кресла. У неё ныли плечи, и разламывалась спина. Во рту пересохло так, словно она говорила едва ли не весь день без остановки. Но ещё на пару фраз остались силы.

— Я не зря объявила в столице военное время, лорд. Теперь я могу принимать решения без согласия Совета. Надеюсь, вы больше не станете говорить, что я слишком предвзято отношусь к вам?

— Ну конечно, — сухо бросил ей лорд Олриск, глядя в сторону, — под пытками он мог признаться в чём угодно.

42
{"b":"190767","o":1}