Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Есть, сэр, – кивнул лейтенант. – Разрешите выполнять?

– Бегом, лейтенант, – кивнул Камински – Времени у нас мало. Русские уже все знают, я уверен, и будут готовить достойный ответ. Их разведка тоже умеет работать, но мы должны удивить их, появившись на Кавказе раньше, чем они успеют переварить информацию.

Первые грузовики, забитые до зубов вооруженными солдатами, вздымая клубы пыли, покинули место расположения дивизии уже спустя два часа, двинувшись к аэродрому, на который, один за другим, приземлялись тяжелые транспортные самолеты, готовые доставить дивизию к месту назначения. И в это же время в Москве приняли первое донесение о заседании Конгресса, на котором было принято неожиданное и весьма рискованное решение.

А в тот же час по набережной Потомака неспешно прогуливались два джентльмена, почти ничем не выделявшихся из толпы многочисленных деловых людей. Уже не молодые, но далеко еще не дряхлые, двое мужчин в длинных плащах и строгих костюмах неторопливо шли вдоль реки, негромко беседуя между собой. Едва ли кто-нибудь из спешивших о своим делам прохожих обратил на них внимание, а если бы такой нашелся, то излишне любопытным сразу занялись бы спортивного вида молодые люди в строгих костюмах, левая пола которых неизменно была чуть оттопырена, обозначая оружие в подплечной кобуре. Несколько мужчин двигались за беседующими джентльменами, шаг в шаг, отставая от них на десяток ярдов, и цепкими взглядами обшаривая суетливую толпу.

– Итак, Натан, еще один шаг к осуществлению нашего замысла, – Реджинальд Бейкерс остановился, став напротив Бейла. – Из Ирака приходят добрые вести, и скоро о том, что происходит, будет говорить весь мир.

– Да, Стивенс неплохо подготовился, – согласно кивнул Натан Бейл. Заместитель директора ЦРУ был в хорошем настроении, ведь сегодня он смог одержать очередную победу. – Провернуть такую операцию в столь короткие сроки можно, только имея отлично разработанный план. Дивизия – это серьезно, чтобы ее перевезти, нужно приложить немалые усилия и все тщательно скоординировать.

– Но, согласись, если бы конгрессмены не были так единодушны, и план Стивенса был бы не нужен, – усмехнулся Бейкерс, вспомнив, как его подчиненные убеждали самых несговорчивых членов Конгресса. Эта операция, будь она официальной, несомненно, вошла бы в анналы разведки, но, к великому сожалению ее автора, все, что было сделано его людьми за несколько минувших дней, навечно останется тайной для всех.

Разговаривая, Бейл и Бейкерс подошли к вьющемуся над водой парапету, стилизованному под кованое железо. Облокотившись на него, оба на некоторое время замолчали, наблюдая за игрой солнца на колышущейся воде. В Вашингтоне сегодня было прохладно, но небо было необычайно чистым и прозрачным.

– Верно, – прервав затянувшееся молчание, согласился с последней фразой собеседника Бейл. – Ты неплохо потрудился, мой друг. Жаль, что об этом никто не узнает, верно? – Натан словно читал мысли Бейкерса, которому только оставалось подтвердить его догадки:

– Да, это настоящий шедевр, Натан, – Реджинальд печально усмехнулся: – Собрать столько компромата и так ловко вбросить его конгрессменам смог бы не каждый, уж поверь. Мои парни отлично сделали свое дело и заслужили награду.

– Наградой всем нам будет результат, тот, который мы ожидаем, – заметил Бейл. – И я очень хочу надеяться, что слишком долго ждать не придется.

– Да, тянуть время – не в наших интересах, – кивнул Бейкерс, и добавил: – Но и спешить нельзя. Упустим из виду при подготовке какую-нибудь мелочь, и весь план может пойти прахом, Натан. И ты это понимаешь не хуже меня.

– Да, верно, но всегда есть место для импровизации, а она в нашем деле подчас важнее самых тщательно подготовленных планов, – согласно кивнул заместитель директора Центрального разведывательного управления США. – Как бы то ни было, время все расставит на свои места, и я хочу наблюдать за этим процессом со стороны, а не находясь в центре бури, которая вот-вот разразится.

Степенно беседуя, главы двух разведок неторопливой походкой двинулись дальше. "Иерихон" набирал обороты, оставаясь для непосвященных совершеннейшей тайной, но и Бейл, и Бейкерс и другие, кто был осведомлен о происходящем, понимали, что скоро тайна превратится в сенсацию, отзвуки которой разлетятся по всему миру. И они, в отличие от многих миллионов своих соотечественников и тысяч наделенных властью чужестранцев были вполне готовы к этому, с нетерпением ожидая развития событий.

Глоссарий

SA-5 Gammon - натовское кодовое обозначение советского зенитно-ракетного комплекса большой дальности С-200.

Fulkrum – натовское кодовое обозначение русского фронтового истребителя МиГ-29

АА-11 Archer – натовское кодовое обозначение русской управляемой ракеты класса "воздух-воздух" малой дальности Р-73

AWACS (англ. Airborne Warning and Control System – воздушная система обнаружения и управления) – общее наименование самолетов дальнего радиолокационного обнаружения, принятое в США.

АА-10 Alamo – натовское кодовое обозначение семейства русских управляемых ракет класса "воздух-воздух" средней дальности Р-27.

Fencer – натовское кодовое обозначение русского фронтового бомбардировщика Су-24

Scud-B – западное обозначение русского оперативно-тактического ракетного комплекса "Эльбрус" (Р-17)

SA-10 Grumble – натовское кодовое обозначение русских зенитно-ракетных комплексов большой дальности семейства С-300П

SA-19 Grison – натовское кодовое обозначение русского зенитного ракетно-пушечного комплекса "Тунгуска"

Flanker – натовское кодовое обозначение русского истребителя завоевания господства в воздухе Су-27

Kilo class – натовское обозначение русской дизель-электрической подводной лодки проекта 877 типа "Варшавянка"

"Гвоздь" (воен.сленг) – так называли неуправляемые авиационные ракеты типа С-5 советские воины-интернационалисты

Frogfoot – натовское кодовое обозначение российского реактивного штурмовика Су-25

"Трехсотый" – от военного обозначения раненых "груз 300". Убитый – "груз 200".

ППС – патрульно-постовая служба.

Arrow (англ.) – стрела

Delta-IV class – натовское кодовое обозначении русских стратегических подводных ракетоносцев проекта 667БДРМ "Дельфин".

ГЛОНАСС – глобальная навигационная спутниковая система

SS-18 Satan – американское обозначение русской межконтинентальной баллистической ракеты Р-36МУ (РС-20)

SS-N-23 Skiff – американское обозначение русской баллистической ракеты морского базирования Р-29РМ (РСМ-54). Данной ракетой вооружены стратегические подводные ракетоносцы "Дельфин" проекта 667БДРМ

SS-N-21 Sampson – американское обозначение русской стратегической крылатой ракеты морского базирования РК-55 "Гранат"

SA-14 "Gremlin" – натовское кодовое обозначение российского переносного зенитно-ракетного комплекса "Стрела-3"

МАГАТЭ – Международное агентство по атомной энергии

SS-N-27 "Club" – натовское кодовое обозначение российских противокорабельных ракет морского базирования "Альфа"

Tarantul class – натовское обозначение русских ракетных катеров проекта 1241 "Молния" различных модификаций

SS-N-22 "Sunburn" – натовское обозначение российских противокорабельных сверхзвуковых ракет "Москит"

Krivak-II class – натовское кодовое обозначение русских сторожевых кораблей проекта 1135М "Буревестник-М" типа "Бессменный"

SS-N-14 Silex – натовское кодовое обозначение российского универсального (противолодочного/ противокорабельного) ракетного комплекса УРК-5 "Раструб-Б"

164
{"b":"190662","o":1}