Нора слабо, но все-таки улыбнулась и наступила под столом мне на ногу.
Я спросил Морелли:
— Вы были знакомы с Джулией Вулф, когда она жила в Кливленде?
Морелли покосился на Стадси, но тот, откинувшись в кресле, оглядывал помещение, созерцая рост своих доходов.
— Тогда она еще звалась Родой Стюарт, — напомнил я.
Морелли взглянул на Дороти.
— Вам нечего опасаться, — сказал я. — Это дочь Клайда Вайнента.
Стадси отвернулся от зала и лучезарно улыбнулся Дороти.
— Да? Ну и как ваш папаша?
— Но я с детства с ним не виделась, — проронила Дороти.
Морелли помусолил кончик сигареты и сунул ее в опухший рот.
— Я сам родом из Кливленда. — Он чиркнул спичкой. Взгляд у него был притворно вялый. — Родой Стюарт она была всего раз, а вообще ее звали Нэнси Кейн. — Морелли снова взглянул на Дороти. — Ваш отец это знал.
— Вы знакомы с моим отцом?
— Однажды перекинулись несколькими словами.
— О чем? — поинтересовался я.
— О ней. — Спичка в руках Морелли догорела до конца. Он бросил ее, чиркнул другой и прикурил свою сигарету. Наморщив лоб, посмотрел на меня. — Здесь все в порядке?
— Конечно, опасаться здесь некого.
— Ладно. Вайнент был ревнив, как черт. Я хотел ему врезать, но она не дала. Ну, это и понятно, ведь он ее содержал.
— Давно это было?
— Месяцев шесть, может, восемь назад.
— После того, как Вулф убили, вы встречались с Вайнентом?
Морелли покачал головой.
— Я всего-то видел его пару раз, про последний я вам и рассказал.
— Она обманывала Вайнента?
— Про это она не рассказывала. Но я смекаю, что обманывала.
— Почему?
— Баба она была неглупая и очень ловкая. Деньги доставала как только могла. Однажды мне нужно было пять «косых», — Морелли щелкнул пальцами, — наличными. Она достала.
Я не стал спрашивать, вернул ли он Джулии Вулф эти деньги.
— Может быть, Вайнент их ей подарил.
— Может быть, конечно.
— В полиции вы об этом рассказали? — спросил я.
Морелли презрительно фыркнул.
— Они думали, что смогут из меня что-то вытянуть. Спросите их, как они теперь думают. Вы нормальный парень, с вами я… — Он оборвал фразу и вынул сигарету изо рта. — Эй ты, парнишка с рожистым воспалением уха, — сказал Морелли и, вытянув руку, дотронулся до мужчины за соседним столиком, который потихоньку все больше наклонялся в нашу сторону.
Мужчина подпрыгнул и повернул к Морелли бледное и испуганное узкое лицо.
— Втяни-ка свой лаг, а то залезет в нашу выпивку, — сказал Морелли.
— Д… дд… да я и не думал ничего, Шеп, — заикаясь, пробормотал мужчина и поспешно принялся заталкивать свой живот под стол, пытаясь отодвинуться от нас как можно дальше.
— Ты никогда не думаешь, а удержаться все равно не можешь, — сказал Морелли и вновь обратился ко мне: — Вам я все готов рассказать — малышка мертва, ей уже ничто не повредит, а Малруни из меня и клещами слова не вытянет.
— Отлично, — сказал я. — Тогда расскажите о ней: где вы впервые столкнулись, что она делала до того, как связалась с Вайнентом, где он ее нашел.
— Я должен выпить. — Морелли повернулся и позвал: — Эй, гарсон, вот ты, горбатенький!
Чуть-чуть горбатый официант, которого Стадси называл Питом, протолкался к нашему столику и угодливо улыбнулся Морелли.
— Что желаете? — спросил он.
Мы сделали заказ, и официант ушел.
Морелли начал:
— Мы с Нэнси жили в одном квартале. На углу у старика Кейна была кондитерская лавка. Обычно Нэнси таскала оттуда для меня сигареты. — Он засмеялся. — Однажды старик сказал, чтобы духу моего у них не было, потому что я научил Нэнси доставать пятаки из телефонов-автоматов с помощью куска проволоки, Ну, знаете, такой старый способ. Господи, мы были, наверное, классе в третьем. — Морелли снова рассмеялся низким гортанным смехом. — Чтобы отомстить старику, я решил украсть на соседней стройке инструменты, подбросить их ему в подвал, а потом рассказать об этом патрульному полисмену Шульцу, но Нэнси мне не разрешила.
— Должно быть, вы были большими озорниками, — заметила Нора.
— Это точно, — простодушно подтвердил Морелли. — Вот послушайте. Однажды, когда мне было лет пять…
Женский голос произнес:
— Похоже, это вы.
Я поднял глаза и увидел, что ко мне обращается рыжая Мириэм.
— Привет, — сказал я.
Она уперла руки в бока и уставилась на меня с мрачным видом.
— Значит, по-вашему, он слишком много знал.
— Может быть, только прежде, чем рассказать нам хоть что-нибудь, он снял ботинки и удрал через пожарный выход.
— Чушь!
— Ладно. Что же, по-вашему, он мог такое знать?
— Где находится Вайнент, — сказала Мириэм.
— Да? И где же?
— Не знаю. А Арт знал.
— Хотел бы я, чтобы он и с нами поделился. Мы…
— Чушь! — повторила она. — И вы знаете, и полиция знает. Кому вы тут мозги пудрите?
— Я вам мозги не пудрю. Я не знаю, где Вайнент.
— Вы работаете на него, а полиция с вами заодно. Не надо меня дурачить. Арт, дуралей, думал, что за свои знания получит много денег. Он не догадывался, что его ждет на самом деле.
— Он рассказывал вам о том, что ему известно? — спросил я.
— Не такая уж я дура, как вы думаете. Он говорил, что знает кое-что, что принесет ему много денег, а что из этого вышло, я видела. Уж два и два я сложить сумею.
— Может получиться четыре, — сказал я, — а может — двадцать два. Я не работаю на Вайнента. Только не надо снова говорить «чушь». Хотите помочь…
— Нет. Он был стукачом и скрывал это от тех, кого закладывал. Он сам напросился на то, что получил, но только не думайте, что я забыла про то, что когда я ушла, он был с вами и Гилдом, а потом его нашли мертвым.
— Я не хочу, чтобы вы это забывали. Было бы неплохо, если бы вы вспомнили…
— Я иду в сортир, — сказала Мириэм и удалилась. У нее была чрезвычайно грациозная осанка.
— Не знаю, стал бы я связываться с такой дамой, — задумчиво произнес Стадси. — Дрянная она штучка.
Морелли подмигнул мне.
Дороти тронула меня за руку.
— Ник, я ничего не понимаю.
Я сказал ей, что все в порядке, и обратился к Морелли:
— Вы нам рассказывали про Джулию Вулф.
— Ага. Так вот, когда ей было пятнадцать или шестнадцать лет, у нее вышла какая-то история с учителем средней школы, и старик Кейн выгнал ее из дому. Тогда она связалась с малым по имени Фейс Пеплер; мальчуган он был хитрый, да только болтал слишком много. Помню, однажды мы с Фейсом… — Морелли оборвал фразу и кашлянул. — Ну, в общем, вместе они были… вот черт, ну да, должно быть, лет пять или шесть, кроме того времени, когда Фейс был в армии, а она жила с парнем, не помню только, как его звали, с кузеном Дика О’Брайена, такой тощий чернявый парнишка, страшный любитель выпить. Но когда Фейс вернулся из армии, Джулия опять стала жить с ним, и так было до тех пор, пока они не попались на попытке тряхнуть одного мужика из Торонто. Фейс взял все на себя, и Нэнси отделалась шестью месяцами, а с ним обошлись довольно круто. Когда я последний раз о нем слышал, он все еще сидел. Когда Нэнси выпустили, я с ней встретился, она заняла у меня пару сотен, чтобы слинять из города. Весточку от нее я получил только однажды: она вернула деньги и сообщила, что теперь ее зовут Джулия Вулф и ей страшно нравится жить в большом городе. Но я знаю, что Фейс получал от нее вести постоянно. Так вот, когда в 28-ом я приехал сюда, то навестил ее. Она…
Вернулась Мириэм, встала у нашего столика и, как раньше, уперла руки в бока.
— Я подумала над вашими словами. Похоже, вы считаете, что я совсем тупая.
— Нет, — ответил я не очень искренне.
— Уж не такая я тупая, чтобы поверить вашим песенкам. Все ведь ясно.
— Ну и хорошо.
— Ничего хорошего. Вы убили Арта, а…
— Девочка, не так громко. — Стадси поднялся и взял Мириэм под руку. Его голос звучал успокаивающе. — Пойдем. Мне надо с тобой поговорить. — Он увлек Мириэм к стойке.