— Это запах горелого мяса! — воскликнул Айс. — Не нравится мне это!
— Мне тоже, — признался я.
— Предлагаю попытать удачи с Воротами Тряпичников, — сказал Бевид. — Может они открыты и нам удастся, наконец, попасть в город.
— Это же три часа пешего ходу! — застонал Айс. — Может, я лучше попробую вышибить эти ворота?
Словно в ответ на его предложение загремели отпираемые засовы, и маленькая дверка со скрипом отворилась.
В дверном проеме появился стражник в доспехах и шлеме с опущенным забралом.
— Вот я сейчас кому-то мозги вышибу! — заявил он, угрожающе поднимая шипастую булаву. — Проваливайте, по добру по здорову!
— Мы граждане Паары! — заявил Бевид. — Пусти нас немедленно, или я лично поговорю с капитаном Хрином! Он быстро тебе мозги вправит!
Из-под шлема раздалось какое-то хрюканье, возможно, это был смех.
— Будешь мне тут возникать, — сказал стражник. — Отправишься вслед за капитаном, прямехонько в аннувир!
Дверь начала закрываться, но Бевид просунул в щель свою ногу.
— Я вас предупреждал! — взревел стражник и, распахнув дверь, замахнулся булавой.
Бевид легко уклонился и ударом ноги в грудь опрокинул стражника навзничь. Придавив оружие к земле коленом, он сорвал с солдата шлем и отшатнулся ругаясь. Стражник только хрипло засмеялся в ответ.
— Это Черный Мор! — воскликнул Бевид, отталкивая нас от ворот.
Лицо стражника было покрыто кровоточащими струпьями, а глаза были желтыми с красными ободками вокруг зрачков.
— Я же сказал, — засмеялся стражник. — Проваливайте, пока живы!
Нам не нужно было повторять дважды. Мы бежали со всех ног, слыша как хохот стражника у нас за спинами, постепенно переходит в хрип.
Лица капитанов исказились от ужаса, когда они услышали об эпидемии.
— Немедленно поднимаем якоря! — закричал мастер Модрон. — Каждая минута, что мы проводим здесь, грозит смертельной опасностью!
— Я ничего на свете не боюсь, — признался мастер Пенкаур. — Но с Черным Мором еще никто сражений не выигрывал! Предлагаю отступить немедленно!
— Что скажут господа волшебники? — капитан Гормант посмотрел на нас с Айсом. Айс уставился на меня.
— Нужно сначала посетить Академию, — сказал я, не раздумывая. — Может быть, мастеру Айдиоле нужна наша помощь.
— Это безумие! — закричал мастер Модрон. — Болезнь может проникнуть на корабли в любой момент и тогда все будет кончено!
— Вы отведете корабли от берега и станете дожидаться меня там, — сказал я. — Насколько мне известно, по воде мор не распространяется, так, что вы можете быть спокойны.
— Я тоже с тобой! — сказал Айс. — Думаешь, я останусь с этими трусами, пока ты рискуешь жизнью?
— Нет, Айс, — я покачал головой. — Ты должен проследить, чтобы наши капитаны не сбежали, пока я буду в Академии. Если я сейчас выйду, то к вечеру успею вернуться. Тогда и будем думать, как быть дальше.
Солнце было в самом зените и жарило нещадно. Я надел широкополую шляпу паломника, взял большую флягу с водой и, не медля ни минуты, вышел из порта.
Путь, как я помнил, предстоял не близкий, к тому же все время в гору. Нужно было поторапливаться, если я хотел обернуться до темноты.
Вся дорога была завалена брошенным в спешке скарбом и мусором.
Неподалеку, у обочины, стояла повозка, дохлые лошади валялись посреди дороги, а на облучке скрючился мертвый возница. Вокруг трупов роились жужжащие облака мух.
Я натянул платок на лицо и сделал большой круг, чтобы обойти страшный экипаж.
Чем ближе я подходил к Академии, тем тревожнее становилось у меня на душе.
Остаток расстояния я преодолел уже почти бегом.
На самой высокой башне лениво плескался черный флаг. Ворота были распахнуты настежь, весь внутренний двор завален обрывками бумаги и книгами, втоптанными в грязь.
Я бежал по пустынным улочкам отказываясь верить своим глазам!
По Академии словно прошлась орда варваров!
Окна в домах были разбиты, двери сорваны с петель, повсюду валялись книги и учебники, разорванная одежда и разбитые приборы.
Неужели это враг ворвался в Академию и расправился с ее обитателями?
Мне хотелось кричать от отчаянья, хотелось заплакать от бессилия, но я из последних сил старался держать себя в руках.
Спустившись вниз по площади с разбитыми памятниками, я вошел в библиотеку.
Весь пол был покрыт разорванными книгами. Стеллажи лежали перевернутые, громоздясь пирамидой, друг на дружку. В воздухе пахло какой-то химией. Запах был настолько резким и отвратительным, что у меня сперло дыхание.
Оттащив в сторону стоящий на боку стол, я приоткрыл дверцу в каморку мастера Айдиолы. Тут тоже царил беспорядок. Опять разодранные в клочья книги и запах химии.
Выбравшись на улицу, я облокотился о стену и меня тут же стошнило.
Чувствуя, как кровь ухает в висках, я на подгибающихся ногах доковылял до фонтана и окунул голову в ледяную воду. Стало легче, но тошнота вновь и вновь заставляла меня сгибаться пополам, до тех пор, пока блевать стало нечем.
Высокие створчатые двери, ведущие в главный холл, были сорваны с петель и лежали в пыли. На них отчетливо виднелись следы тарана.
Я осторожно вошел в сумрачное помещение и сразу же споткнулся о помятый щит.
Чуть дальше, в проходе между рядами скамей, лежал рыцарь в покореженных доспехах. Еще один лежал на мраморных ступенях, ведущих к креслам, на которых обычно восседали волшебники. Кресла были пустыми.
Осмотрев возвышение, я заметил открытую дверь, ведущую в Зал Таинств. Там мерцало пламя камина, и слышались голоса.
Коридор был устлан коврами, так что ступал я совершенно бесшумно.
Толкнув приоткрытую дверь, я замер потрясенный. Мертвые рыцари лежали друг на друге вповалку. Их было не меньше сотни!
Раздавленные и покореженные доспехи, сплющенные шлемы и оторванные конечности, все это я уже видел раньше! Неужели их убила магия?
— Входите, мастер Маркус, — раздался незнакомый голос. — Мы ждали вас.
Открыв дверь, я вошел.
В центре зала в кресле восседал немолодой мужчина в ярко красном жилете и синем камзоле.
Позади незнакомца стоял воин в кожаных доспехах и в стальном шлеме. Рядом с ним к стене был прислонен огромный двуручный меч.
— Мастер Айдиола велел дождаться вас, — произнес незнакомец. — Мое имя Тайрнон Тур, я Хранитель Печатей. А это Эймор Тур, мой брат.
— Что здесь произошло? — спросил я взволнованно. — Где все? Где мастер Айдиола?
— Студенты разбежались, как только услышали об эпидемии, — Хранитель пожал плечами. — Что поделаешь, когда твоя жизнь на кону, все остальное отступает на второй план!
— А где волшебники? — я недоумевал. — Разве они не могли найти способ борьбы с эпидемией?
— Непременно нашли бы, — усмехнулся Хранитель. — Если бы им позволили! Король Карнетир втемяшил себе в голову, что во всем мы виноваты. Он то и прислал сюда своих псов за нашими головами!
— Но мастер Айдиола жив? — спросил я, боясь ответа.
— Пока жив, — уточнил Тайрнон Тур. — Болезнь и его коснулась, а он уже не в том возрасте, когда любая хворь проходит сама собой.
Эймор Тур обошел кресло своего брата и поставил передо мной раскладной стул, на который я тут же рухнул без сил.
— Мастер Айдиола болен? — пробормотал я. — Как же так? Ведь он великий волшебник!
— Волшебники тоже болеют, — сказал Эймор и положил мне на плечо тяжелую ладонь. — Этот враг незрим, его не зарубишь мечом и не спалишь огнем.
— Мой брат прав, — кивнул мастер Тайрнон. — Болезни убивают нас чаще, чем враги. Если богам будет угодно, мастер Айдиола поправится, и мы вновь откроем Академию. Но только не в Пааре…
— Волшебников объявили вне закона, — суровое лицо Эймора приблизилось к моему. — И любой, кто им помогает становиться преступником.
— Но этого не может быть! — воскликнул я. — Именно теперь, когда Гонкор объединился с Кортасом против Паары! Когда над нами нависла страшная угроза! Кто теперь защитит город?