Утомленный долгой речью, он вновь опустился на землю. Слова его рождали ужас, все слушали с трепетом, ибо смерть шла к стоянке.
— Они нападут на нас, — сказал Керрик. — Нападут на рассвете. Они точно знают, где мы. Они все тщательно продумывают заранее. Они спрятались неподалеку и нападут на рассвете.
— Надо защищаться, — сказал Херилак.
— Нет! Здесь оставаться нельзя. — Керрик говорил быстро, почти не думая, слова сами срывались с языка.
— Если мы тронемся с места, они атакуют нас на ходу, — возразил Херилак. — Мы не сможем защищаться, и нас убьют, едва мы побежим. Лучше остаться здесь.
— Слушайте все! — объявил Керрик. — Мургу хотят, чтобы мы оставались на месте. Они все предусмотрели. Можете не сомневаться, они продумали все, во всех подробностях и деталях, чтобы перебить нас всех до единого. Давайте подумаем, как нам уцелеть. О чудовищах, на которых они ездят, я не слыхал. Но это ничего не значит. Мир мургу велик. В нем наверняка есть неведомые нам мургу, о существовании которых мы понятия не имеем. Но теперь мы знаем о них, мы предупреждены… — Он огляделся. — Мы остановились здесь, потому что тут легче сдерживать атаку со стороны реки…А по воде они не идут? Лодок не видел?
— Нет, — ответил Переманду. — Не видел. Их много, как птиц, собравшихся осенью к отлету. Их не пересчитать, словно листья в лесу.
— Нашу терновую ограду можно затоптать, — сказал Керрик, — и нас вместе с ней. Надо немедленно уходить на север, здесь нельзя оставаться.
Воцарилась тишина. Никто не хотел говорить, слишком уж неожиданным оказалось это событие. Люди смотрели на вожаков. Саммадары смотрели на Херилака. Решать предстояло ему. Лицо его было суровым и строгим: он отвечал за всех. Оглядев собравшихся, он встал и тупым концом воткнул копье в землю.
— Уходим. Маргалус прав. Если останемся, то всех ждет смерть. В следующий раз выберем для стоянки место получше. Осталась половина ночи. Надо использовать темноту. Собирайте шатры.
— Нет, — перебил его Керрик. — На это уйдет время, которого у нас и так мало, К тому же под тяжестью шатров травоисы станут неповоротливыми, и мы не сможем идти быстро. Берем только оружие, одежду, еду и ничего больше.
Женщины со страхом слушали, некоторые начали голосить.
— Шатры сделаем новые, — произнес Керрик. — А жизни? Сажайте на травоисы детей. Пусть шатры остаются. Мургу не знают, что в них никого нет. Они нападут на них, потратят иглы впустую. А у нас прибавится времени. Я сказал.
— Делайте, как велел маргалус! — приказал Херилак, поднимая копье. — Идем!
Просыпаясь, мастодонты жалобно трубили, их расшевеливали жестокими ударами по губам. Перед шатрами торопливо разожгли костры и при свете пламени быстро запрягали слонов в травоисы. Керрик велел Армун грузить волокушу, а сам поспешил в голову собиравшейся колонны к Херилаку.
Он указал на север.
— Помнишь, там земля поднимается, холмы поросли лесом, повсюду скалы, камень гор протыкает небо. Идем туда, если нас не настигнут на полпути. Там можно отыскать и место для обороны.
Взошла луна, и рассвет заметно приблизился. Тану двинулись цепочкой. Мастодонты недовольно повизгивали, когда их заставляли бежать. Охотники бежали рядом. Они долго охотились здесь и знали каждый холм и ложбину. Саммады шли на север самым коротким и удобным путем.
Когда забрезжил рассвет, никто уже не бежал. Мастодонты устали и шагали с трудом, усердно переставляя огромные ноги. Охотники то и дело оглядывались, но позади никого не было. Пока. И поход продолжался.
Люди шли долго и устали, наконец Херилак велел остановиться.
— Пейте, отдыхайте, — приказал он, ожидая, пока подтянутся последние. И поманил к себе Переманду. — Ты знаешь, как далеко были мургу от нашего лагеря. Как ты думаешь, они уже добрались до него?
Поглядев на юг, Переманду задумчиво прищурился.
— Я потратил много времени, но они двигаются быстрее. Скоро они будут там.
— А потом и здесь, — мрачно проговорил Херилак. Он взглянул на восток. — Там, — показал он, — там найдется и место для обороны. Идем.
Вскоре местность начала повышаться, и усталые мастодонты замедлили шаг. Пришлось их подгонять. Путь пролегал по долине, по дну которой змеился ручей.
Херилака окликнул один из разведчиков, бежавших впереди.
— Дорога становится круче. Скоро по ней трудно будет идти.
Херилак на ходу подозвал к себе саммадаров и показал на крутой скалистый склон. Его верхушка поросла лесом.
— Вот куда нам надо забраться. Если мы засядем там, наверху, они не смогут напасть на нас с тыла. Они пойдут вверх по склону, по открытому месту, а мы спрячемся среди деревьев. Там мы разобьем лагерь.
Керрик выслушал саммадара с чувством облегчения. После долгой ходьбы нога его сильно разболелась, и теперь каждый шаг давался с трудом. Но времени на жалость к себе не оставалось.
— Хороший план, — одобрил он. — Звери устали и далеко не уйдут. Их надо завести поглубже в лес — чтобы поели и отдохнули. И женщин с детьми. Если мургу столько, сколько сказал Переманду, всех их не перебить. Хорошо, если мы остановим их. Что ты скажешь на это, Херилак?
— Я скажу, что слова твои для меня словно камень на шее. Но я согласен с тобой. Ты прав. Будем ждать нападения на опушке леса. А слоны уйдут дальше. Хар-Хавола! Пока еще светло, пошли лучших скороходов из твоего саммада искать путь через лес. Будем биться. Стемнеет — уйдем.
Люди с трудом поднимались по склону, когда один из охотников поднял тревогу, показывая на пыль, заклубившуюся у подножия холма. Вид клубов пыли словно подтолкнул людей, и они бросились бежать вверх по крутому склону.
…Свежий ветер шуршал в голых ветвях над головою. Керрик сидел возле Херилака на мягкой траве — полуденное солнце грело их лица — и тщательно набивал иглами свой хесотсан. Облако приближалось. Херилак поднялся и махнул охотникам.
— Прячьтесь! — приказал он. — И не жмите на палки, пока я не дам знак. Пусть они подойдут поближе, а потом убивайте всех без разбора. Убивайте, пусть громоздятся целые кучи трупов! И не отступайте, пока я не прикажу. Мы отступим потом, не все сразу, по очереди, по несколько человек. Прячьтесь за деревьями. Пусть они подходят. Пусть охотники прячутся и убивают. Пусть мургу умирают в лесу, если уцелеют на склоне. Помните, между мургу и саммадами только мы с вами. Они не пройдут!
Мургу были уже рядом. И облако пыли катилось по долине там, где недавно прошли люди.
Керрик спрятался за стволом большого дерева, уложив хесотсан на одну из ветвей. Ветерок шевелил траву на склоне. Из травы вспорхнули птицы и заметались над головами. Грохот приближался.
Вдруг у подножия холма появились темные фигуры. Они двигались медленно и осторожно. Керрик лежал неподвижно, вжавшись в землю, ощущая только глухие толчки сердца.
Верховые ящеры были громадными, они чем-то напоминали эпетруков и размашисто шагали на задних ногах, поводя над травою тяжелыми хвостами. У них на плечах сидели наездницы иилане´. Они остановились, оглядывая склон и лес. Люди ждали.
Когда на откос выскочили невысокие странные ящеры с невероятным количеством ног, Керрик ахнул. На спинах сидели вооруженные фарги. С каждого бока у ящеров было по четыре лапы, всего восемь. Крошечные головки на толстых шеях. Их разводили для того, чтобы перевозить фарги на дальние расстояния. Ящеры остановились на миг, потом зашагали вперед.
Ветер доносил до людей крики иилане´, громкий топот, пронзительные вопли животных, кислый враждебный запах чужой плоти.
Все ближе и ближе, все выше по склону поднимались мургу к горстке охотников, прятавшихся среди деревьев. Уже были видны пятна на чешуйчатых шкурах. Предводительствовали иилане´ на своих высоких скакунах.
Громкий крик Херилака утонул в грохоте начавшейся атаки.
Затрещали палки.
Глава 16
Керрик выстрелил в ближайшую иилане´, но промахнулся, попав в животное под ней. Тварь встала на дыбы и рухнула. Наездница скатилась на землю, вскочила и стала прицеливаться из хесотсана. Следующая игла Керрика попала ей в шею — иилане´ упала.