Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Руи подошел к столу и стал сосредоточенно изучать карту, пытаясь при этом держать себя в руках. Старинную карту он позаимствовал в огромной библиотеке в Сэре. Там она валялась в пыли; никто и не заметит ее исчезновения. Карта была прекрасной работы и настолько древняя, что даже Йетра там называлась Йелдра. Это было имя Вечного города еще до того, как истрийцы пересекли реку Тильзен во время Долгой войны и прогнали своих врагов прочь с богатых земель. Они теснили их на север так долго, что тем оставалось лишь сесть на корабль и отправиться в неизвестность. Конечно же, в той стороне еще не было обозначено никаких островов. Пространство выше крайней северной точки Истрии — порта Гедера — занимала пустота, обозначавшая «неисследованные воды».

Руи поднял взгляд на Мэм, наблюдавшую за ним, насмешливо подняв одну бровь. Невыносимо, когда тебя заставляет чувствовать себя полным дураком грубая наемница, и оттого, что она женщина, было еще хуже. Он торопливо скатал карту в рулон и глубоко вздохнул.

— Ну так почему же вы не последовали за ними к этому… Камнепаду… и не взяли его силой?

— Согласно приказу, мы должны были вернуться сюда с оружием до Дня Басты, то есть, по моим подсчетам, как раз через три дня. Если бы мы стали преследовать их до Западных островов, это добавило бы еще дней десять к нашему плаванию. Кроме того, не факт, что Мортена Дансона увезли именно туда. Может, это всего лишь совпадение, что ребята с Камнепада и корабельщик испарились в одно и то же время.

Выражение лица лорда точно передавало его мысли по поводу этих аргументов.

— Неужели вы не могли додуматься до того, что едва ли вообще стоило заниматься перевозкой чертова оружия, если нет человека, который мог бы построить нам корабли, чтобы мы могли это оружие использовать?

Глаза Мэм вспыхнули.

— Я простая наемница, мой господин, мне платят за то, что дерусь, а не за то, что думаю. А поскольку ваша светлость не удостоили меня каким бы то ни было объяснением относительно связи между двумя грузами, которые я должна была доставить, то я выполнила заказ наилучшим возможным при сложившихся обстоятельствах образом.

Лорд Форента клацнул зубами.

— Надо было знать, что нельзя поручать такое ответственное задание безмозглым варварам!..

— Ваша светлость считает, что вы добились бы лучшего результата, если бы послали в северную столицу команду верных истрийцев? Им бы там, конечно, было самое место, как шлюхам в храме…

— Убирайся! — взревел Руи.

— Сначала оплата.

— Оплата?

— Я не стану просить у вас всю сумму, но, принимая во внимание, что мы привезли сюда трюм оружия, как и было договорено, я уверена, ваша светлость признает, что нам положена половина обещанных денег…

— Ты не получишь от меня ни единого кантари за этот провал. Радуйся, если я не прикажу содрать с тебя шкуру заживо, а твои останки повесить над гаванью на корм чайкам.

Мэм шагнула к лорду и посмотрела на него в упор.

— Если я не вернусь к своим людям в целости и сохранности ко времени Второго Ритуала, Джоз Медвежья Рука пойдет просить аудиенции у герцога Сэры, чтобы предложить ему информацию относительно ваших отношений с северным королем… мой господин. Я не уверена, что члены Совета встретят вас радушно, если почувствуют, что ваши интересы не совпадают с их собственными.

Она вынашивала это подозрение еще с ночи Собрания, когда бесцеремонно затолкала Врана Ашарсона в шатер лорда Форента. Она заметила несколько любопытных деталей и подслушала разговор этих двоих, который был ей непонятен. Однако она сохранила его в памяти и раз за разом принималась размышлять над ним, пока ей не стало казаться, что она поняла его суть. Это был намеренный риск — так открыто продемонстрировать свои подозрения, тем более она сомневалась, что герцог Сэры не является тайным союзником лорда Форента. Но все слышанное ею от главы истрийского Совета заставляло верить, что этот старик слишком прямолинеен и консервативен, чтобы быть сообщником амбициозного Руи Финко. Всю свою жизнь Мэм имела дело с людьми вроде лорда Форента и прекрасно знала, какого сорта друзей они заводят. Она сделала высокую ставку на то, что могло показаться незначительным пустяком, но восемь тысяч кантари, которые был им должен этот человек, тоже сумма немаленькая.

Руи Финко стоило невероятных усилий сохранить спокойствие. Он клял себя за то, что недооценил умственные способности этой женщины и ее выдержку. Ему стоило вести себя с ней гораздо осторожнее. Мысленно он прокрутил все возможности. Обозвать ее обманщицей и приказать дворцовой страже разделаться с ней прямо здесь? Он благоразумно поступил, вынудив ее оставить на входе оружие, но все равно опасался, что она может положить его людей голыми руками, да и его самого тоже, даже если она не пронесла на себе тайком какой-нибудь нож (ни один истриец не захочет марать руки, обыскивая женщину-варвара; Фалла знает, в каких потайных щелях своего тела она может прятать клинок). А если она говорит правду и ее человек отправится к герцогу Сэры… Харо, конечно, скорее поверит ему, чем словам наемника, пока не… Наверное, лучше все же заплатить ей, сколько она просит, а потом подослать убийцу, чтобы ночью разделался с ней и ее парнями. Да, так будет лучше всего. Тот долговязый горец из Фарема с татуировками на лице… Персо. Варикс пользовался его услугами, чтобы убрать целое семейство в Сестрии, когда они стали на него клеветать… Задешево он не согласится работать, но может взять деньги, которые получит женщина. Восемь тысяч? Руи захотелось тут же отдать ей обещанное, чтобы поскорее от нее избавиться, но если он хорошенько не поторгуется, она заподозрит неладное. Он выдавил улыбку.

— Что ж, возможно, ты в чем-то права. Но ты же не ждешь, что я заплачу половину суммы…

— Восемь тысяч, — твердо сказала Мэм.

— Я дам вам шесть. — Ему было невыносимо тяжело разыгрывать эту сцену.

— Восемь.

Руи достал огромный ключ из ящика своего стола, прошел через комнату и открыл кованый медный сундук в нише под ликом богини. Вернулся назад, неся в руках три звенящих мешочка.

— Во имя Фаллы, женщина, возьми шесть и считай, что тебе крупно повезло.

Мэм наградила его своим лучшим оскалом.

— Годится.

Лорд Форента смотрел, как она неторопливо выходит из комнаты. При каждом шаге косички ее подпрыгивали и монеты в мешочках бряцали.

— Посмотрим, — угрюмо пробормотал он. — Посмотрим.

Глава 9

РЕШЕНИЯ

Селен Ишиан откинула волосы с глаз и попыталась стряхнуть с себя сон. В последнее время ей почему-то было трудно подниматься по утрам и еще труднее отвыкнуть от удобств плотной одежды, которая раньше покрывала все ее тело и лицо и смягчала переход от тепла лежанки к холоду рассветного воздуха, — каждое утро она спускалась к воде, чтобы проверить лески, которые вечером устанавливал Эрно. Редкие лучики света робко пробивались сквозь щели в укрытии, сооруженном северянином из перевернутой лодки, камней, мха и листьев папоротника.

Утро было серым, промозглым и на редкость непривлекательным. Селен повернулась на другой бок, укутала одеялом плечи, закрыла глаза и попыталась ухватить тающие очертания сна, который ей только что привиделся. Опустив веки, она снова увидела себя сидящей на вершине крутого холма, прислонившись спиной к холодному камню, а ветер свободно трепал ее волосы, и это означало, что на ней не было сабатки. Она видела, как черная собака пыталась подойти к отаре пасущихся овец; те, обезумев от страха, сначала кинулись вправо, потом резко влево. Собака выла от бешенства и мчалась за ними, яростно клацая зубами. Селен сонно наблюдала, как животные неслись зигзагами по засеянному полю — маленькие белые стежки на огромном полотне зелени. Своим лаем собака приводила овец в такую панику, что Селен хотелось спуститься с холма и успокоить ее, прекратить это сумасшедшее преследование, которое она затеяла.

Все было очень четким, очень правдоподобным, даже слишком. Она ясно видела детали: мох, камни и ветки папоротника; свежая зелень пастбища, невероятные размеры собаки. Селен поднялась на ноги и почувствовала, как мир покачнулся и накренился. Она стояла, выпрямившись во весь рост, ветер свистел вокруг, и она понимала, что на ней нет ничего, кроме тонкой белой сорочки, которая прилипла к телу. Собака замерла. Овцы продолжали носиться по кругу. В пристальном, испытующем взгляде собаки светилась алчность, и это беспокоило. Селен почувствовала тревогу, но ноги уже несли ее вниз по тропе к собаке, хотя разум заставлял ее вернуться назад, выйти из сна.

27
{"b":"185940","o":1}