Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— А знаешь, молодой мой спутник, — задумчиво обратился к всаднику Батараз, — спесь — не гордость, а гордость — не мужество.

Всадник рассердился и выхватил меч. Батаразу и в голову не приходило сражаться с ним, но ничего не поделаешь, пришлось защищаться. Недолго они бились: Батараз ловким и сильным ударом поверг противника.

— Ого! — вскрикнул падающий всадник, — такой удар впору самому Батаразу.

Удивился Батараз, услыхав свое имя, и так как он вовсе не собирался убивать вспылившего молодого человека, бережно уложил его на землю. Но сильный удар Батараза оказался смертельным, и раненый, к глубокому огорчению нарта, уже умирал.

— Я и есть Батараз, почему ты назвал мое имя? — спросил Батараз умирающего.

— Перекати-поле слышит мое последнее слово: пусть же степная трава или птица будут вестниками моей гибели! — прошептал раненый. — Да исполнит мою просьбу бог ветров. Жаль, что так вышло, — я думал сделать тебе добро, а привелось нам стать врагами.

С этими словами юноша испустил последний вздох, и опечаленный Батараз предал земле его недавно горячее тело.

Глубоко запали в душу Батараза предсмертные слова юноши, и он решил во что бы то ни стало узнать, какое добро хотел юноша ему сделать.

Погибший всадник был сыном мужественного витязя Дамизепша, живущего у Хазаса-моря. Юношу звали Куаидант, и была у него красавица сестра, с такой белой и прозрачной кожей, что когда она пила, было видно, как вода переливается в ее горле.

В скитаниях Батараз пытался угадать смысл сказанного ему Куаидантом, но так и возвратился домой, ничего не узнав. А слова погибшего ни днем, ни ночью не давали ему покоя. И вскоре оседлал он своего верного Карапцу, надел доспехи и твердо решил не возвращаться домой до тех пор, пока не узнает тайны. В пути его нагнали нарты; среди них были Сосруко, Бадыноко, Щауей. Они отправлялись на охоту, — пришлось и Батаразу поехать вместе с ними.

Четыре недели ехали они по горам и долам и приехали на большую поляну, над которой нависла скала с пещерой внутри.

— Устроим здесь привал, — сказал Сосруко.

— Нет, на этой поляне паслись стада наших отцов, — возразил Батараз. Нарты послушались и по ехали дальше.

— Остановимся здесь, — предложил Бадыноко, осаживая коня у реки.

— Нет, — сказал Батараз, — сюда приходили на водопой табуны наших отцов. Остановиться здесь — все равно, что остановиться у порога своего дома.

Нарты опять послушались Батараза. После долгого пути приехали к морю, переплыли море и ехали еще семь дней и семь ночей. На восьмой день они увидели у дороги огромное ветвистое дерево, под которым могло бы уместиться сто всадников. Земля вокруг дерева была покрыта густой свежей травой, а невдалеке струился студеный чистый родник.

— Хорошее место для привала: и трава для ко ней есть, и тень под ветвями дерева, и вода для питья, — решительно проговорил Сосруко.

— Разве вы не знаете, — возразил Батараз, — что здесь было ночное пастбище для табунов наших отцов?

Но нартам надоели его возражения, они твердо решили остаться здесь.

— Оставайтесь, — сказал Батараз, — а я поеду дальше и не остановлю коня, пока не достигну желанного.

И Батараз так ударил Карапцу, что пламя, вылетевшее из ноздрей коня, опалило траву по краям дороги.

А нарты, отдохнув, повернули коней обратно.

Долго ехал одинокий Батараз и приехал в безводную, сухую пустыню.

Тут ему встретился маленький всадник. Храбрый нарт спросил его:

— Не знаешь ли ты, где мне найти сына Дамизепша, Куаиданта?

— А зачем он тебе? — спросил Батараза маленький всадник.

— Он нужен мне, я нужен ему, — ответил Батараз.

— А, верно он хочет женить тебя на своей сестре-красавице! — сказал маленький всадник и тронул коня, но Батараз остановил его:

— Сестры его я в глаза не видал: скажи мне, где живет Куаидант, если знаешь.

— Вот чудной! — усмехнулся встречный. — Кто же не знает, где он живет? Поезжай дальше, увидишь большой курган, остановись на нем.

Поблагодарив, Батараз ударил Карапцу плеткой, и конь одним прыжком доставил его на курган.

Тут нарт стреножил коня и прилег на сухую землю. Скоро необычно густой туман окутал все вокруг и мрак заволок землю, словно наступила долгая ночь. Три дня и три ночи спал Батараз на туманном кургане, а на четвертый день, в предвечерний час, очнувшись, он увидел молодого незнакомца.

— Здравствуй! — сказал он Батаразу. — Пой дем со мною, будешь моим гостем.

И Батараз пошел за ним. В одном из склонов кургана была дверь. С трудом открыл ее Батараз и вошел в подземное жилище. Хозяин провел его в отдельный покой и сказал:

— Что бы ни случилось, — не выходи отсюда, пока я не приду за тобой; если же ты сам выйдешь, тебе придется плохо. Сегодня ночью тебя ждет сра жение с противником, — если ты не победишь, я дол жен буду отдать тебя на растерзание львам.

Незнакомец вышел. Батараз в глубоком раздумье ждал наступления ночи и прихода неведомого противника. И вот во тьме раскрылась дверь и кто-то с лязгом и скрежетом вошел в покой. Сквозь ночную тьму и туман, окутывающий вошедшего, нельзя было разглядеть его.

Батараз и неведомое существо вступили в бой. После жаркой, но недолгой битвы Батараз одолел противника.

— Что же ты не рубишь мою голову? — просто нал побежденный.

— Зачем мне твоя голова? Я тебя знать не знаю, — добродушно ответил Батараз.

Тут тьма рассеялась, незнакомец сбросил с себя воинскую одежду и оказался прекрасной молодой девушкой.

— Я дочь Дамизепша, — сказала красавица, — был у меня брат, но он пропал, отправившись в Страну Нартов в поисках жениха Для меня. Если я тебе по душе, храбрый витязь, я готова стать твоей женой.

Батаразу полюбилась прекрасная сестра невольно погубленного им Куаиданта, он женился на ней и остался в чужом краю. Но недолго прожил он здесь: тоска по родной земле томила его, и он сказал своей молодой жене:

— Я не могу жить вдали от моей родной Страны Нартов, да и народ мой нуждается во мне, — поедем со мной.

— Ты прав, — ответила ему возлюбленная, — но я не могу покинуть дом, пока не вернется мой пропавший брат, пока не услышу весточки о нем. Я не хочу, чтобы ты тосковал по своей родине, — поезжай, навести своих, я подожду тебя, а тем вре менем и о брате что-нибудь услышим.

И Батараз стал наведываться в Страну Нартов, а потом снова возвращался к жене. У него было желание открыть ей тайну гибели ее брата и увезти к себе красавицу, но он не мог решиться на признание.

Однажды случилось так: Батараз сидел со своей женой в одном из покоев подземного жилища. На море поднялась страшная буря, такая буря, что ветер распахнул тяжелые двери в кургане и в покой влетело перекати-поле, гонимое буйным ветром. Холодный пот выступил на лбу Батараза: он вспомнил слова умирающего Куаиданта.

— Что с тобой? — спросила жена.

— Это перекати-поле напомнило мне одно печальное происшествие.

— Расскажи мне о нем.

Но Батараз ответил отказом.

— Ты не хочешь рассказать мне, своей любимой?

— Нет! — повторял Батараз.

Но она настаивала.

— Если ты не расскажешь мне, клянусь серым камнем, я больше не жена тебе!

Нарт, сам никогда не дававший ложной клятвы, испугался:

— Хорошо, я расскажу тебе, но ты поклянись, что каков бы ни был мой рассказ, ты будешь любить меня попрежнему.

И женщина вновь поклялась серым камнем.

— Как мне ни горько, а придется признаться тебе: я убил твоего брата. Он сам напал на меня, и я был вынужден защищаться, а удара своего меча не мог соразмерить, — он был смертельным. Перед смертью твой брат произнес странные слова: "Перекати-поле слышит мое последнее слово, пусть же степная трава или птица будут вестниками моей ги бели. Да исполнит мою просьбу бог ветров. Жаль, что так вышло, я думал сделать тебе добро, а привелось нам стать врагами". Вот что сказал умирающий, и эта травка напомнила мне о его обращении к богу ветров, и грустно мне стало… — Так печально закончил свою речь добрый нарт.

43
{"b":"184906","o":1}