Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Это надо было видеть! Унылые фигуры в мокрых и бесформенных тряпках на теле и голове. Очень обидно. Сколько было стараний и выдумки!

Из них только одна Аза продолжала заливаться смехом. Возможно потому, что пострадала меньше других. Ее узкое платьице лишь чуть плотнее облепило ее фигурку. А бусы стали еще красивее, сверкая капельками воды на них.

Когда первая группа насмеялась до упаду, вдруг заблеял–захохотал Жвачкин. Теперь удивленно застыли люди. Жвачкин продолжал весело смеяться, протягивая им то, что осталось от праздничного торта. Тут уж пришлось грустно вздохнуть Альфу и Ма. У них, конечно, торта не было. Зато как хотела полакомиться им Ма. Да и у Альфа опять начал появляться интерес ко всяким сладостям.

Поэтому даже остатки торта не были выброшены, а торжественно приняты и поставлены на праздничный стол. По правде сказать, стол они видели и получше. Когда сами устраивали конкурс обедов. Но за этим столом не еда была главным, а разговоры и комплименты, которые люди расточали роботам.

За такими речами те даже забыли о своем более чем жалком виде. Альф не отходил от Азы, так она понравилась ему. Аза была очень этим довольна.

Наклонившись к друзьям, она шепотом проговорила:

— Вот видите, все же я была права. Главное для людей — это одежда. Хотя бы и мокрая. Когда мы научимся с ней еще умело обращаться, то нас смело можно будет называть людьми.

«Получается, что с одеждой — человек, а без одежды — робот! Странно очень. То ли Аза стала очень умной, то ли я перестал что–то понимать», — подумал про себя Дормидонт, но высказаться на эту тему почему–то не решился.

— Дормидонт, не подадите ли вы мне то печенье около вас? — в этот момент, как настоящая дама, обратилась к нему Аза.

— А зачем оно тебе, ты же все равно не ешь?

— в своем обычном тоне ответил Дормидонт.

— Дормидонт, ну как тебе не стыдно, — обиженно произнесла Аза. — Ем или не ем, это не играет никакой роли. Просто надо стараться себя вести культурно за столом.

Дормидонт на миг потерял дар речи.

— Смотри, как это делается, Дормидонт, — поспешил выйти на сцену Жвачкин. — Please, miss Aza. I am very glad, — и с поклоном протянул Азе печенье.

— Thank you, — ответила Аза и, встав из–за стола, сделала изящный реверанс.

Дормидонт, удивленный таким поведением Жвачкина, немного растерялся. И это был его худший ученик по спецязыку! Но тут же нашелся и, быстро порезав остатки торта Жвачкина, с поклоном обратился к Ма:

— Please, one piece of cake.

Тут уж Ма пришлось звать на помощь Альфа.

— Что это обозначает, то что они говорят?

Довольный тем, что его друзья смогли удивить родителей, Альф объяснил ей, что это такой специальный вежливый язык торжественных церемоний. Хотя сначала он был только английским медицинским языком. Придумали его в давнюю старину. Потом забыли. А Дормидонт опять открыл. А сказал он тебе следующее: «Пожалуйста, не хотите ли кусочек торта» — Ма с уважением посмотрела на Дормидонта.

— А что я ему должна ответить?

— Во–первых, взять кусочек, а ответить надо «Thanks», что означает в переводе на наш «Благодарю вас очень».

Ма с ответным поклоном взяла предложенный торт и тут же рассказала об этом Па.

Ободренный таким успехом неизвестного людям языка, Жвачкин обратился и к Па с предложением открыть бутылку сока.

— May I open your bottle of juice?

Па в ответ только что–то промычал, но тем не менее, привстав, поклонился. Неизвестно кому и за что.

Озадаченный Жвачкин так и не понял, открывать ему или нет. Но на всякий случай открыл со словами «пли–и–з». На что Па еще раз ответил чем–то похожим на «угу–у».

Еще целый час, размахивая шляпами, шаркая ногами, задевая других длинной шпагой, они кланялись и говорили друг другу «плиз» и «сэнкс». Пока Ма не обратила внимание на ожерелье Азы.

— Какая прекрасная работа, плиз, — вежливо произнесла она, с интересом разглядывая мелкие камушки. — И кто это вам, мисс, подарил его?

— Это все Буль, сэнкс, — так же вежливо ответила Аза. — Это камушки со дна, плиз.

Тут Альф, видя что все запутались в этом сэнкс–плизе, решил прийти родителям на помощь, заговорив на простом языке без всяких плизсэнксов.

— У меня тоже такое есть, — и вынул из–за ворота рубашки на тонкой капроновой веревочке какой–то амулет. Это был довольно большой полупрозрачный камень бледно–сиренево– го цвета. Хотя форма была неправильной, что– то было в нем притягательное. Ма погладила его рукой. Он был шероховатый и теплый.

— Откуда это у тебя? Раньше я такого не видела.

— Это я нашел в Синих горах, когда ожидал вас. Делать было нечего, вот я и шлифовал его как мог. Сначала он был раза в два больше, но очень неровный.

Услышав про Синие горы, заинтересовался камнем и Па.

— Ну–ка покажи. Очень интересный минерал. По структуре похож на сапфир, из которого делают лазеры. Только уж очень большой. Камни такого типа могут аккумулировать рассеянную энергию, а затем отдавать ее в одном, строго определенном направлении. Отсюда их такой красивый блеск. Да–а. Синие горы. Мы так и не разобрались в их загадке.

— В какой–такой загадке? — удивленно переспросил Альф, не понимая хода мыслей отца.

— Мы с Ма объяснили тебе, почему ты оказался именно в Синих горах. Из–за нулевого скачка напряженности неизвестного поля. Такого не должно было быть, тут явный сбой. Однако все люди погибли, а на тебя излучение ни там, ни здесь не действует. Разве это не загадка? Даже если допустить, что там что– то было, — задумчиво повторил он, — то что теперь тебя связывает с тем местом?

— Ничего, кроме этого амулета и Жвачкина, — внезапно в полной тишине проговорила Аза.

Па даже и не заметил, что как только разговор зашел о таинственном излучении, принесшим такую катастрофу на Землю, все замолкли и напряженно прислушивались к их разговору.

— Но это же не злой дух, который можно отогнать амулетом, — горько пошутил Па. — В то же время, действительно, больше ничего не связывает Альфа с тем местом.

— Я думаю, что Альфу ни в коем случае нельзя его снимать, — с этими словами Аза взяла амулет из рук Па и опять повесила его Альфу на шею.

— Может быть ты права, девочка, — Па даже не заметил, как он странно назвал робота.

Но сейчас не заметили этого и другие.

— Конечно, надо исключить малейший риск. Хотя это выглядит фантастически, мы теперь не имеем права пренебречь хоть одной случайностью. Поэтому никаких исследований амулета проводить не будем. Один раз я уже рискнул сыном. Больше такого мы с Ма не переживем. — Ласково и печально Па обнял сына и жену.

— Единственное, что вы можете сделать, это померить Измерителем напряженность в районе амулета. Но не тут, а когда выйдите на поверхность. Вот и все. А пока продолжим наш званый прием, а то что–то все загрустили.

Однако веселиться уже не хотелось. Как–то само собой разговор перешел на рабочие темы. Вернее, тема была одна. Не сидеть же здесь сложа руки, когда путь на свободу был открыт. Правда, открыт без надежд на быстрые перемены.

А раз так, то надо было капитально устраиваться наверху. Делать базу на земле. Даже при большом желании, под водой они не могли разместиться на длительный срок.

Оставаться на блине тоже было не с руки. Мог порваться якорь, начаться сезон ветров и штормов. Да и какие эксперименты можно проводить, если под ногами не твердая поверхность, а резина, готовая в любую минуту подвести.

Зато под эти цели отлично подходил открытый ими невдалеке остров.

Глава 10

Остров

Па и Ма, оказывается, тоже знали о существовании острова. При выборе лаборатории они облетали ближайшие окрестности на ракетосаме и там делали посадку. В саму лабораторию оттуда добирались на гидроплане, который мог садиться и взлетать прямо с воды.

Поэтому, построив сухопутную базу, у них получилось бы два исследовательских центра: под водой и на берегу. Па и Ма внизу будут думать, а они наверху исполнять и проверять.

25
{"b":"184214","o":1}