— Вы, по всей видимости, сделали мне комплимент? В таком случае спасибо. — Она прямо взглянула на Джонатана. — Однако позвольте вам заметить, что я никогда не выхожу из себя без причины.
— Что ж, тогда, видно, придется привыкать, — вставая и потягиваясь, объявил Чарли. — Не Джон, так мальчишки — уж кто-нибудь да постарается вас из себя вывести. — Он снял шляпу с гвоздя у двери. — Не знаю даже, как вы с ними со всеми будете справляться. — И, уже уходя, добавил: — Похоже, Джон за свои денежки получит больше, чем ожидал.
Джонатан лишь улыбнулся в ответ и отпил еще глоток кофе. По правде сказать, он был вполне доволен своей новой экономкой. В первый раз за много недель он наконец плотно поел и мог отдохнуть в уюте и чистоте. Благодаря Кейт Мерфи его дом похорошел до неузнаваемости. Даже мальчишки как будто слушались ее, хотя последнее, как он подозревал, могло иметь очень простое объяснение — благодарность за то, что в истории с седлом она не выдала их и взяла всю ответственность на себя.
Лениво наблюдая за тем, как миссис Мерфи хозяйничает на кухне, Джонатан никак не мог признать в ней вчерашнюю соблазнительную красотку из салуна. Только походка оставалась прежней, вызывающе женственной — ну да этого она сама наверняка не замечала. Что ж, тем лучше.
Он поставил чашку на стол и обернулся к сыновьям.
— До отбоя у нас еще около часа. Думаю, можно заняться уроками.
— Ой, па! Может, пропустим разочек? Ведь миссис Мерфи у нас первый день…
— Уверен, что она не будет возражать. Кейт, наливавшая в этот момент горячую воду в котел, улыбнулась наивным отговоркам Леви. Хорошо, что Джонатан Кентрелл не оставляет своих сыновей неучами под тем предлогом, что им выпало жить в глуши. Брайан тоже уважал книжные науки и сам научился читать и писать. Он всегда говорил Кейт, что будущее за людьми учеными.
Кейт, естественно, ожидала, что сейчас начнется арифметика или чтение, но, услышав, о каких «уроках» идет речь, чуть не выронила недомытую тарелку.
— Па, ну почему мы каждый раз начинаем с латыни? — заканючил Берни. — По ней же никто не разговаривает.
— Не «по ней», а «на ней», — поправил Джонатан. — Сколько раз вам объяснять: латынь — язык науки! К тому же она приучает работать головой, а без этого ничему не научишься.
— Но мы же собираемся скот разводить, — подал реплику Леви.
По невозмутимости, с какой Джонатан водрузил на нос очки, было ясно, что этот разговор ему давно знаком.
— Вы можете выбрать для себя любое другое дело.
— Но ты ведь стал скотоводом!
— Да, однако у меня все же был выбор. Думаю, вам тоже нелишне его иметь.
— Мы можем выезжать лошадей для армии, — сказал Берни.
— Выгоднее было бы продавать их богачам из восточных штатов. — Раскрыв книгу, Джонатан искал на странице нужную строку. — На хорошую лошадь покупатель всегда найдется, но богатые покупатели предпочитают иметь дело с теми, кто знает не меньше их самих.
По удрученным вздохам Леви и Берни понятно было, что они сдались. Без дальнейших препирательств братья приступили к занятиям. Когда Кейт домыла последние тарелки и вытерла руки, они уже перешли к математике, причем эта математика ничуть не походила на знакомую ей арифметику.
Оторвавшись наконец от книг, Джонатан выпрямился на стуле и отложил перо.
— Миссис Мерфи, я бы взглянул на ваш список.
— Ой, чуть не забыла! — спохватилась она и полезла в карман.
Поправив очки, Джонатан пробежал весь список глазами.
— Черная краска? Это еще зачем?
— Как зачем? — Кейт указала на заржавленную кухонную плиту. — Ведь безобразие, смотреть стыдно.
Поверх очков Джонатан взглянул на ржавчину, словно видел ее впервые, молча потер усы и вернулся к списку.
— Пуговицы, нитки, ткани… Вы что, собираетесь обновить свой гардероб?
Кейт вспыхнула.
— Пуговицы и нитки мне нужны, чтобы чинить вашу же одежду, а из ткани я собираюсь сделать занавески на окна — но это в крайнем случае может подождать до зимы.
Джонатан некоторое время смотрел на нее молча, потом снял очки.
— Хорошо — если, конечно, ваши занавески не будут в стиле дамского будуара. Можете съездить завтра в поселок и приобрести все по своему списку. А миссис Клайн передайте, чтобы она записала расходы на мой счет.
— Я? — опешила Кейт. — Я думала, вы сами поедете.
— Мне некогда этим заниматься.
— А как же я туда доберусь?
— Возьмите повозку. Вы ведь умеете править лошадьми?
— Н-не совсем.
— Не совсем — это как-то не очень понятно. По-моему, можно или уметь, или не уметь. Так как же?
— По пути мне приходилось иногда править бычьей упряжкой, но это, кажется, не одно и то же?
— Да, пожалуй, это не одно и то же, — со вздохом сказал Джонатан. — Значит, с вами поедет кто-нибудь из мальчиков.
— Чур, я! — в один голос крикнули Леви и Берни.
— Я первый сказал!
— А я старше.
— Ну и что? А я все равно хоть сейчас тебя могу поколотить!
— Давайте уладим этот вопрос без кровопролития. — Кейт взяла в углу веник и выдернула из него соломинку. Разломив ее на две неравных части, она зажала обе половинки в руке, оставив снаружи лишь концы. — Готово, — сказала она, протягивая руку. — Кто вытянет длинную, тому ехать со мной в поселок.
Братья молча вытащили свои соломинки и кинулись их сравнивать. Берни, которому досталась длинная, завопил от восторга.
— Вот и прекрасно, — Джонатан собрал книги и поднялся из-за стола. — Берни отвезет миссис Мерфи в поселок, а Леви поможет мне подтащить бревна к сараю.
— Ой, па! — поморщился Леви.
— Извини, сынок, но кому-то нужно и этим заниматься. — Джонатан потянулся и сладко зевнул. — Пора спать.
На другое утро, когда повозка выезжала со двора, Леви все еще ходил мрачнее тучи, зато Берни улыбался чуть не до ушей.
— У тебя, кажется, сегодня неплохое настроение? — заметила Кейт.
— Это точно!
— Случайно, не потому, что тебе выпало ехать в поселок, а Леви сидеть дома?
— А почему же еще! — Берни самодовольно улыбнулся. — Леви того и гляди со злости лопнет.
— По-моему, тебе не часто приходится одерживать верх. Обидно, наверное, тем более что вы ведь с братом почти ровесники.
— А! Это все мое имя противное. Из-за него все и сюсюкают со мной, как с младенцем.
— При чем тут имя? — удивилась Кейт.
— А при том! Папиного дедушку звали Леви — настоящее мужское имя. А встречался вам хоть раз в жизни взрослый мужчина, которого бы звали Берни?
— Н-нет, пожалуй что не встречался.
— Правильно! Потому что взрослых так не зовут. И надо мной, когда я вырасту, все будут смеяться — дескать, имя, как у маленького.
— Тогда почему бы тебе его не поменять?
— Что поменять?
— Имя. Я в свое время так и сделала. Видишь ли, вообще-то я Катарина, но дома все называли меня Кейти. А когда мне исполнилось четырнадцать, я решила, что это имя мне уже не годится, потому что звучит слишком по-детски, и тогда объявила, что не буду откликаться на «Кейти», а кто хочет со мной поговорить, пусть называет меня Катариной. Очень скоро все поняли, что я не шучу.
— И что, никто больше не называл вас этой… Кейти?
Ей вспомнился певучий ирландский выговор Брайана: «Для меня ты навсегда останешься девочкой Кейти…» К горлу подкатил ком, и она торопливо зажмурилась, чтобы из глаз не хлынули слезы.
— Только если мне самой так хотелось.
Не заметив ее изменившегося голоса, Берни вздохнул.
— Мне, конечно, не нравится быть Берни, но вряд ли папа позволит мне поменять имя.
— Почему? — Кейт постаралась отвлечься от собственных воспоминаний и вникнуть в проблемы собеседника.
— Потому что это фамильное имя маминой семьи.
— Понятно. А полное имя как? Бернард?
— Не, хуже! Коулберн.
— А что, если попробовать сделать его покороче? Например, Коул.
— Коул?
— Ну да. Звучит, правда, несколько непривычно, но зато вполне по-мужски. И потом, послушай, по-моему, неплохое сочетание: Коул Кентрелл.