Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вы, по всей видимости, сделали мне комплимент? В таком случае спасибо. — Она прямо взглянула на Джонатана. — Однако позвольте вам заметить, что я никогда не выхожу из себя без причины.

— Что ж, тогда, видно, придется привыкать, — вставая и потягиваясь, объявил Чарли. — Не Джон, так мальчишки — уж кто-нибудь да постарается вас из себя вывести. — Он снял шляпу с гвоздя у двери. — Не знаю даже, как вы с ними со всеми будете справляться. — И, уже уходя, добавил: — Похоже, Джон за свои денежки получит больше, чем ожидал.

Джонатан лишь улыбнулся в ответ и отпил еще глоток кофе. По правде сказать, он был вполне доволен своей новой экономкой. В первый раз за много недель он наконец плотно поел и мог отдохнуть в уюте и чистоте. Благодаря Кейт Мерфи его дом похорошел до неузнаваемости. Даже мальчишки как будто слушались ее, хотя последнее, как он подозревал, могло иметь очень простое объяснение — благодарность за то, что в истории с седлом она не выдала их и взяла всю ответственность на себя.

Лениво наблюдая за тем, как миссис Мерфи хозяйничает на кухне, Джонатан никак не мог признать в ней вчерашнюю соблазнительную красотку из салуна. Только походка оставалась прежней, вызывающе женственной — ну да этого она сама наверняка не замечала. Что ж, тем лучше.

Он поставил чашку на стол и обернулся к сыновьям.

— До отбоя у нас еще около часа. Думаю, можно заняться уроками.

— Ой, па! Может, пропустим разочек? Ведь миссис Мерфи у нас первый день…

— Уверен, что она не будет возражать. Кейт, наливавшая в этот момент горячую воду в котел, улыбнулась наивным отговоркам Леви. Хорошо, что Джонатан Кентрелл не оставляет своих сыновей неучами под тем предлогом, что им выпало жить в глуши. Брайан тоже уважал книжные науки и сам научился читать и писать. Он всегда говорил Кейт, что будущее за людьми учеными.

Кейт, естественно, ожидала, что сейчас начнется арифметика или чтение, но, услышав, о каких «уроках» идет речь, чуть не выронила недомытую тарелку.

— Па, ну почему мы каждый раз начинаем с латыни? — заканючил Берни. — По ней же никто не разговаривает.

— Не «по ней», а «на ней», — поправил Джонатан. — Сколько раз вам объяснять: латынь — язык науки! К тому же она приучает работать головой, а без этого ничему не научишься.

— Но мы же собираемся скот разводить, — подал реплику Леви.

По невозмутимости, с какой Джонатан водрузил на нос очки, было ясно, что этот разговор ему давно знаком.

— Вы можете выбрать для себя любое другое дело.

— Но ты ведь стал скотоводом!

— Да, однако у меня все же был выбор. Думаю, вам тоже нелишне его иметь.

— Мы можем выезжать лошадей для армии, — сказал Берни.

— Выгоднее было бы продавать их богачам из восточных штатов. — Раскрыв книгу, Джонатан искал на странице нужную строку. — На хорошую лошадь покупатель всегда найдется, но богатые покупатели предпочитают иметь дело с теми, кто знает не меньше их самих.

По удрученным вздохам Леви и Берни понятно было, что они сдались. Без дальнейших препирательств братья приступили к занятиям. Когда Кейт домыла последние тарелки и вытерла руки, они уже перешли к математике, причем эта математика ничуть не походила на знакомую ей арифметику.

Оторвавшись наконец от книг, Джонатан выпрямился на стуле и отложил перо.

— Миссис Мерфи, я бы взглянул на ваш список.

— Ой, чуть не забыла! — спохватилась она и полезла в карман.

Поправив очки, Джонатан пробежал весь список глазами.

— Черная краска? Это еще зачем?

— Как зачем? — Кейт указала на заржавленную кухонную плиту. — Ведь безобразие, смотреть стыдно.

Поверх очков Джонатан взглянул на ржавчину, словно видел ее впервые, молча потер усы и вернулся к списку.

— Пуговицы, нитки, ткани… Вы что, собираетесь обновить свой гардероб?

Кейт вспыхнула.

— Пуговицы и нитки мне нужны, чтобы чинить вашу же одежду, а из ткани я собираюсь сделать занавески на окна — но это в крайнем случае может подождать до зимы.

Джонатан некоторое время смотрел на нее молча, потом снял очки.

— Хорошо — если, конечно, ваши занавески не будут в стиле дамского будуара. Можете съездить завтра в поселок и приобрести все по своему списку. А миссис Клайн передайте, чтобы она записала расходы на мой счет.

— Я? — опешила Кейт. — Я думала, вы сами поедете.

— Мне некогда этим заниматься.

— А как же я туда доберусь?

— Возьмите повозку. Вы ведь умеете править лошадьми?

— Н-не совсем.

— Не совсем — это как-то не очень понятно. По-моему, можно или уметь, или не уметь. Так как же?

— По пути мне приходилось иногда править бычьей упряжкой, но это, кажется, не одно и то же?

— Да, пожалуй, это не одно и то же, — со вздохом сказал Джонатан. — Значит, с вами поедет кто-нибудь из мальчиков.

— Чур, я! — в один голос крикнули Леви и Берни.

— Я первый сказал!

— А я старше.

— Ну и что? А я все равно хоть сейчас тебя могу поколотить!

— Давайте уладим этот вопрос без кровопролития. — Кейт взяла в углу веник и выдернула из него соломинку. Разломив ее на две неравных части, она зажала обе половинки в руке, оставив снаружи лишь концы. — Готово, — сказала она, протягивая руку. — Кто вытянет длинную, тому ехать со мной в поселок.

Братья молча вытащили свои соломинки и кинулись их сравнивать. Берни, которому досталась длинная, завопил от восторга.

— Вот и прекрасно, — Джонатан собрал книги и поднялся из-за стола. — Берни отвезет миссис Мерфи в поселок, а Леви поможет мне подтащить бревна к сараю.

— Ой, па! — поморщился Леви.

— Извини, сынок, но кому-то нужно и этим заниматься. — Джонатан потянулся и сладко зевнул. — Пора спать.

На другое утро, когда повозка выезжала со двора, Леви все еще ходил мрачнее тучи, зато Берни улыбался чуть не до ушей.

— У тебя, кажется, сегодня неплохое настроение? — заметила Кейт.

— Это точно!

— Случайно, не потому, что тебе выпало ехать в поселок, а Леви сидеть дома?

— А почему же еще! — Берни самодовольно улыбнулся. — Леви того и гляди со злости лопнет.

— По-моему, тебе не часто приходится одерживать верх. Обидно, наверное, тем более что вы ведь с братом почти ровесники.

— А! Это все мое имя противное. Из-за него все и сюсюкают со мной, как с младенцем.

— При чем тут имя? — удивилась Кейт.

— А при том! Папиного дедушку звали Леви — настоящее мужское имя. А встречался вам хоть раз в жизни взрослый мужчина, которого бы звали Берни?

— Н-нет, пожалуй что не встречался.

— Правильно! Потому что взрослых так не зовут. И надо мной, когда я вырасту, все будут смеяться — дескать, имя, как у маленького.

— Тогда почему бы тебе его не поменять?

— Что поменять?

— Имя. Я в свое время так и сделала. Видишь ли, вообще-то я Катарина, но дома все называли меня Кейти. А когда мне исполнилось четырнадцать, я решила, что это имя мне уже не годится, потому что звучит слишком по-детски, и тогда объявила, что не буду откликаться на «Кейти», а кто хочет со мной поговорить, пусть называет меня Катариной. Очень скоро все поняли, что я не шучу.

— И что, никто больше не называл вас этой… Кейти?

Ей вспомнился певучий ирландский выговор Брайана: «Для меня ты навсегда останешься девочкой Кейти…» К горлу подкатил ком, и она торопливо зажмурилась, чтобы из глаз не хлынули слезы.

— Только если мне самой так хотелось.

Не заметив ее изменившегося голоса, Берни вздохнул.

— Мне, конечно, не нравится быть Берни, но вряд ли папа позволит мне поменять имя.

— Почему? — Кейт постаралась отвлечься от собственных воспоминаний и вникнуть в проблемы собеседника.

— Потому что это фамильное имя маминой семьи.

— Понятно. А полное имя как? Бернард?

— Не, хуже! Коулберн.

— А что, если попробовать сделать его покороче? Например, Коул.

— Коул?

— Ну да. Звучит, правда, несколько непривычно, но зато вполне по-мужски. И потом, послушай, по-моему, неплохое сочетание: Коул Кентрелл.

9
{"b":"18237","o":1}