— Я так считаю, — улыбнулась Блейз и добавила: — Я не стану приглашать на ужин местного викария, пока Кайра будет сидеть на Библии.
— Шекспир толще, чем Библия, — объявил вернувшийся в столовую слуга.
— Шекспир вполне подойдет.
Росс поднял дочь, и слуга положил том Шекспира на стул. Росс снова усадил дочь и придвинул стул ближе к столу.
— Так лучше? — спросила у нее Блейз.
Кайра кивнула.
— Айна приготовила ваше любимое.
Донал поставил на стол большое блюдо.
— Ах, черт, — выругался Росс. — Забыл сказать вам, моя жена не ест мяса, рыбы и птицы.
— Значит, у нее дар?
Блейз была удивлена, Айна говорила так, словно верила в общение с животными.
— Значит, вы верите в такие вещи? — спросил Росс у пожилой женщины.
— Вы слишком долго прожили в Англии, — ответила Айна и перевела взгляд на Блейз. — Что приготовить для вас?
— Сегодня вечером я буду есть овсянку.
— Сегодня вечером я тоже буду есть овсянку, — .объявила Кайра.
— Ты будешь есть то, что у тебя на тарелке, — сказала Блейз падчерице и взглянула на любимую еду мужа. — Что это?
— Хаггис.
— Никогда не слышала о хаггисе.
— Сердце, печень и легкие овцы нарезают кусочками и смешивают с нутряным салом, луком, овсянкой и приправами. — Росс улыбнулся при виде ее испуганного выражения. — А затем этой смесью набивают желудок животного и варят.
Блейз зарделась от смущения и одной рукой прикрыла рот, а другой схватилась за горло — ее чуть не вырвало.
— Ты хочешь, чтобы я тоже ел овсянку? — поинтересовался Росс.
— Ешь что хочешь, но никогда не обсасывай костей в моем присутствии и не сообщай мне отвратительные рецепты, — ответила Блейз. — А если я спрошу, скажи, что мне не следует это знать.
— Как ты думаешь, — обратился Росс к дочери, — ты будешь любить брата или сестру?
Кайра кивнула и подцепила кусочек цыпленка.
— В будущем году мама подарит нам крошку.
— Мы получим брата или сестру?
— А кого бы ты хотела?
— Обоих.
Блейз покраснела. Ей не хотелось, чтобы люди по пальцам подсчитывали месяцы от дня их свадьбы до дня рождения ребенка, и она, сменив тему, обратилась к девочке:
— Работа Паддлза — подъедать то, что падает на пол.
Кайра бросила кусочек цыпленка и посмотрела вниз.
— Ах, черт, Паддлз съел мясо.
Росс и Блейз переглянулись и рассмеялись.
— Ты должен следить за тем, что говоришь в присутствии детей, — предупредила она мужа.
— Мама, ты знаешь сказки?
— Я знаю сотни сказок. Сегодня вечером я расскажу тебе сказку о принцессе и лягушонке.
— Папа, а ты знаешь сказки?
— Твой папа не знает сказок, потому что мужчины ничего не знают, — ответила Блейз вместо мужа и услышала сдавленный смех возле буфета.
— Папа, послушай маму и будешь знать сказку.
— Хорошая мысль, — похвалил ее Росс. — Расскажи нам сказку, мама.
— Может, подождешь, пока настанет время ложиться спать? — спросила Блейз у девочки.
— Мы хотим сказку сейчас, — ответил Росс. — Кайра?
Малышка кивнула.
— Я хочу одну сейчас, одну потом.
— Когда-то в одном королевстве, — начала Блейз, — жила королевами было у нее три принцессы. Королева заболела, и, чтобы она не умерла, ей нужна была вода из Колодца Здоровья. Самая старшая принцесса вышла из замка и пошла по тропинке через лес. Придя к Колодцу Здоровья, принцесса увидела, что воду охраняет огромный, безобразный лягушонок, и убежала обратно в замок. Вторая принцесса взяла ведро и отправилась по тропинке через лес к тому самому колодцу. Отвратительный лягушонок ее тоже напутал, и принцесса вернулась домой без воды. Самая младшая принцесса взяла ведро, прошла через лес к колодцу и встретила того же самого лягушонка. Принцесса рассказала лягушонку, что ей нужна эта вода, чтобы спасти жизнь матери. Лягушонок пообещал дать ей воды, если принцесса согласится выйти за него замуж. Принцесса пообещала выйти за него замуж и наполнила ведро целебной водой. Она вовремя вернулась в замок и спасла жизнь матери.
Кайра захлопала в ладоши, и Росе, улыбаясь, присоединился к ней.
— Позже вечером принцесса легла спать, но вскоре ее разбудил голос, просивший открыть дверь замка. Принцесса спустилась с лестницы, открыла дверь и увидела перед собой лягушонка, который напомнил ей о ее обещании. Взяв лягушонка в руку, принцесса отнесла его наверх в свою спальню и посадила на ковер. Принцесса сказала, что выйдет замуж за него утром, но лягушонок ответил, что к тому времени умрет. Не может ли она поцеловать его? Принцесса снова взяла лягушонка в руку и поцеловала его в губы. И тогда произошло чудо. Лягушонок превратился в прекрасного принца, и потом они жили долго и счастливо.
Кайра захлопала в ладоши, и отец вслед за ней.
— Ты принесешь воды маме Блейз, если она ей понадобится? — спросил Росс у дочери.
Кайра немного подумала над его вопросом и ответила:
— Мы пошлем Айну.
Позже Росс и Блейз отвели Кайру к няням. Блейз рассказала девочке сказку о принцессе на горошине, а потом муж и жена отправились к себе в спальню.
— Прости, что скрыл от тебя существование Кайры. Я должен был рассказать тебе о ней.
Какой бы совет дала ей мачеха, подумала Блейз, взглянув на Росса. Она хотела бы прожить с маркизом долго-долго, но провести следующие сорок лет в пререканиях не слишком привлекательная перспектива.
Мачеха сказала бы ей, что большинство мужчин не обращают внимания на неприятные вещи, пока они не коснутся их самих. Ее муж не сообщал ей о своих дочерях, пока это было возможно, и герцогиня считала своего мужа вполне нормальным человеком.
— Утром мы начнем все заново, — сказала Блейз.
— А как ты думаешь, мы не могли бы начать все заново сегодня вечером?
— Пожалуй, меня можно уговорить, — лукаво улыбнулась она Россу.
— Сядь на кровать, дорогая. У меня есть для тебя подарок. — Росс порылся в своем саквояже и достал прямоугольный кожаный футляр. — Открой его.
Блейз откинула крышку — на черной бархатной подушечке лежал пояс из отдельных звеньев в виде бабочек из золота и бриллиантов.
— Никогда не видела такого пояса. — Блейз посмотрела на Росса. — Спасибо тебе.
— Я сказал ювелиру, что ты неповторима и бережешь материнские драгоценности в форме бабочек. Он создал это украшение специально для тебя.
— Пояс, наверное, стоит небольшого состояния.
— Он стоит огромного состояния. — Росс подмигнул ей. — Но я подсчитал, что с годами сохраню целую гору денег, не покупая мехов, соответствующих каждому твоему платью.
— Передай мне мою сумку.
Блейз полезла в сумку и, достав маленькую кожаную коробочку, протянула ее Россу.
Сев рядом с Блейз, Росс открыл коробочку — внутри лежали золотые запонки в форме конской головы, глазами служили рубины, а хомуты были усыпаны бриллиантами.
— Не дождусь, чтобы надеть их.
Росс поцеловал ее в щеку.
— Я сказала ювелиру, что ты любишь лошадей, и он придумал такие запонки специально для тебя.
— Пойдем в постель.
Они встали и посмотрели друг на друга. Блейз указала ему на пуговицы своего платья, Росс отблагодарил ее поцелуем, обнял и стал расстегивать ей платье.
Росс стащил через голову рубашку и отшвырнул ее, а Блейз, усмехнувшись, позволила своему платью упасть на пол. Росс сбросил брюки и отпихнул их в сторону, а Блейз спустила с плеч бретельки сорочки, и шелковое с кружевом белье накрыло ее платье, а сама она осталась в чулках с подвязками.
— У тебя слюнки текут, — шепнула Блейз.
Взяв с кровати пояс с бриллиантовыми бабочками, Росс застегнул его на голой талии Блейз.
— Ты похожа на богиню.
По молчаливому согласию они приблизились друг к другу.
Взяв ее на руки, Росс бережно опустил Блейз на кровать и смотрел на ее неповторимо милое лицо, на ее налившиеся груди с темными сосками, а потом опустил взгляд ниже, к слегка округлившемуся животу — доказательству того, что внутри ее прорастало его семя.