Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Почему-то беспокойство о моем достатке не тревожило тебя весь прошлый год. Ты ни разу не поинтересовался, из каких средств я платила. Точнее, не я, а мы.

— Ты не права, Эдвина. Эти расходы были лишь выполнением твоей части финансовых обязательств по договору, — резко возразил Чарлз, открывая чистый лист блокнота.

— Моей части?! — Она напряженно смотрела в его лицо. — Ты просто одурачил меня. За все это время я ни разу не видела, как ты выполняешь свою часть обязательств.

Чарлз поднялся, резко отодвинув стул.

— Эдвина, я, кажется, объяснял тебе, что жизнь в Париже начисто опустошила мой кошелек.

— Ах да, твоя парижская жизнь… Наверное, она была очень бурной! Да и где взять денег на ухаживания за будущей женой! — Эдди бросила на него взгляд, полный презрения.

— Послушай, Эдвина, поначалу мы с Хлоей просто встречались на приемах ее отца, главы департамента экономики, на различных светских раутах. — Чарлз явно нервничал. Это было заметно по тому, как сощурился его левый глаз. — И только когда наши отношения стали более серьезными, я объяснил ей свою ситуацию.

— Так же, как объяснил сейчас мне? — Эдди приблизилась к Чарлзу. — А может быть, ты забыл ей рассказать о невесте, которая ждет тебя дома?

Лицо Чарлза покрылось красными пятнами.

— В начале знакомства в этом не было необходимости… — Он с трудом подбирал слова.

— Конечно, а потом — тем более, — закончила Эдди.

— Ты не дослушала меня. — Чарлз отступил на шаг. — Ее отец был нашим куратором в Сорбонне.

— Ах, понятно, разве можно было волновать папочку!

— Ты же знаешь мир науки, Эдвина! Получение докторской степени во многом зависит от хороших отношений с руководством. — Чарлз снова потянулся за папкой.

— Пожалуй, я лучше знаю подлецов и негодяев из мира науки, — сказала Эдди, выхватывая бумаги из его рук.

Папка выскользнула, и документы рассыпались по комнате. Подобрав их, Эдди поднялась с колен и продолжила:

— Именно один из них пообещал связать со мной жизнь. Но подлецы не держат своих обещаний! Хорошо! Зато я сдержала данное слово. Я отреставрировала дом. Я делала платежи по счетам. Я выполнила свои обязательства по контракту и считаю себя его единственным полноправным владельцем.

— Но… мое имя тоже внесено в договор как имя совладельца, — попробовал возразить Чарлз.

— Правильно. Это означает лишь, что ты имеешь право на оплату половины первоначального взноса, — согласилась Эдди. — У меня есть все доказательства того, что твое участие в содержании дома этим и ограничивается. Поэтому я не собираюсь отдавать его только потому, что так захотелось тебе и твоей женушке.

— Значит, вопрос с продажей дома мы будем решать в суде, — злобно произнес Чарлз, однако без особой уверенности.

Эдвина выдержала паузу. Если ее бывший жених вдруг узнает, что Эд ей не муж, он… неизвестно, на что он может пойти. Она занервничала.

— Пожалуйста, если тебе так хочется, — наконец произнесла девушка.

Эдди вздернула подбородок. Это было хорошим знаком.

В негодовании Чарлз резко распахнул дверь и покинул комнату.

Оставшись одна, Эдди присела к столу. Решительно настроенная, она не испытывала ни капли отчаяния. За несколько минут бумаги были рассортированы и аккуратно положены в папку. В сложившейся ситуации, когда эти документы стали предметом спора, Чарлз мог сделать так, чтобы они незаметно исчезли.

Эдди убрала папку в портфель, с которым ежедневно ходила на работу.

Глава 9

Хлоя, одетая в изящный полотняный костюм, сидела на стуле, обитом искусственной кожей, и оглядывалась по сторонам. С минуты на минуту должен был появиться представитель агентства по недвижимости, вызванный Чарлзом. Хлоя сгорала от нетерпения.

— Когда наконец эти люди соберутся продавать дом?

— Сначала нужно получить согласие Эдвины, дорогая. — Чарлз небрежно перелистывал страницы старых журналов, лежащих на столике в углу. — Думаю, когда она узнает, насколько выросла стоимость дома после реставрации и какую выгоду можно получить от его продажи, эта дурочка больше не будет проявлять свое глупое упрямство.

— А что, если эта дурочка откажется? Я не чувствую себя хозяйкой в доме, — ворчала Хлоя. — Нет нормальных платяных шкафов, и какое-то странное деление полок в ванной. Как ты собираешься принимать здесь университетских коллег, если эти идиоты вечно путаются под ногами?

— Дорогая, все скоро закончится. Эдвина не готова к конфронтации. Думаю, она долго не продержится, стоит завести судебное разбирательство.

— Зачем же ты пригласил агента по недвижимости? — спросила Хлоя.

— Видишь ли, нет ничего плохого в том, чтобы посоветоваться со знающими людьми, — уверил ее Чарлз. — Если только мы не продадим дом без согласия другой стороны.

— Разве так можно? — Коварные огоньки мгновенно зажглись в ее аккуратно подведенных глазах.

— Нелегально — да.

— Выставить дом на продажу? А когда найдется покупатель, быстро провернуть сделку и они вылетят отсюда с причитающейся суммой в кармане?

— Боюсь, Хлоя, спешка здесь неуместна. — Чарлз повернулся к окну и принялся рассматривать зеленую лужайку перед домом.

— Возможно, но хотелось бы побыстрее с этим покончить. — Губы красавицы вытянулись в брезгливой улыбке.

Дверь в комнату распахнулась, и на пороге появился маленький человечек с бегающими глазками.

— Надеюсь, не заставил долго ждать. Это не в правилах нашего агентства, — сказал он, входя в комнату. — Я Эл Крокер, а вы, должно быть, мистер и миссис Уитни. Чем могу быть полезен? Садитесь, садитесь!

Он пожал руки Чарлзу и Хлое, прежде чем занять стул напротив них.

— Мы хотели бы обсудить вопрос о продаже моего дома в Хендриксберге, — начал Чарлз. Он нервно забарабанил пальцами по столу.

— Записываю точный адрес. — Крокер сделал пометку в тетради.

Чарлз задал несколько вопросов. Его интересовали мельчайшие детали. Наконец Крокер отложил ручку и взглянул на сидящих перед ним людей.

— Итак, речь идет о продаже? — Он обнажил зубы в улыбке. — Надеюсь, вы не намерены покидать наш милый городок?

— Не совсем. — Чарлз бросил взгляд на Хлою. — Видите ли, я купил этот дом еще до того, как встретил жену и получил место в университете.

— Холостяцкая жизнь! Понимаю, понимаю. Многие жены хотят, чтобы их мужья порвали с прошлым. Помню, миссис Крокер тоже. — Крокер закатил глаза, предаваясь воспоминаниям. — Когда мы поженились, она настояла на продаже моего дома и покупке нового, который нравился ей.

— Да, — подтвердил Чарлз. — Моя жена француженка, и жилище в викторианском стиле не совсем в ее вкусе.

— Ах вот что. Мне показалось, я слышал французскую речь, входя в дом, — улыбнулся Крокер. — Француженки обладают изумительным чувством стиля. Кстати, у меня на примете есть неплохой вариант для вас. Намного просторнее, такой, каким должен быть дом университетского профессора. Более подходящий для приемов. — Речь Крокера лилась бурным потоком.

— Как это прекрасно! — воскликнула Хлоя, грациозно вскинув голову. — Однако в данный момент мы заинтересованы лишь в продаже этого дома.

— Конечно, конечно. Прежде чем купить новый, вы должны избавиться от старого, — кивнул Крокер. — Я хорошо знаком с людьми, живущими по соседству с вами. Насколько мне известно, дом называли владением Истонов. Прелестное местечко!

— Пожалуй, — согласилась Хлоя. — Этот дом, несомненно, имеет определенный шарм, но совсем не в моем вкусе.

— Да. Дом женщины — это выражение ее личности.

— Полностью с вами согласна. Вы меня понимаете. — Легкая улыбка тронула ее губы.

Чарлз откашлялся, возвращая присутствующих к главной теме разговора.

— Наши планы на будущее, несомненно, будут зависеть от оценочной стоимости дома.

— Давайте обсудим. — Крокер с сожалением переключился на Чарлза. — Прежде всего необходимо произвести его оценку. За прошлый год здесь были сделаны важные изменения, и стоимость дома возросла.

13
{"b":"180035","o":1}