Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Конечно, — кивнул Чарлз.

Для опытного риэлтора, каким был Эл Крокер, не понадобилось много времени, чтобы осмотреть комнаты и сделать пометки в тетради.

— Мне не хотелось бы утруждать вас еще раз своим визитом только для того, чтобы подписать официальные бумаги, — сказал он, закрывая тетрадь. — Почему бы не сделать это прямо сейчас?

— Официальные бумаги? — переспросила Хлоя, метнув на Чарлза быстрый взгляд. Усилившийся французский акцент выдавал ее тревогу.

— Не волнуйтесь, в этом нет ничего страшного. Суть договора в том, что вы передаете исключительное право продажи нашему агентству. А мы, в свою очередь, подписываемся в том, что берем на себя обязательство оценить его стоимость, причем бесплатно. — Крокер разложил на столе листы бумаги и приготовил ручку. — Конечно, если вы предпочтете иметь дело с другим агентством, мы удержим эти расходы.

Чарлз и Хлоя переглянулись.

— Нам с женой необходимо посоветоваться, вы не против? — поспешил сказать Чарлз, подходя к столу и просматривая бумаги.

— Конечно, конечно. — Крокер попятился к двери. — Ваше право.

— Тут нечего обсуждать, — взволнованно произнесла Хлоя, как только они остались одни, — если ты хочешь, чтобы процедура оценки ничего нам не стоила.

— Что ж, логично, — согласился Чарлз.

— Ведь даже если бумаги будут подписаны, мы не обязаны продавать дом на самом деле. Мы только заставим этих людей убраться отсюда, заплатив их долю. — Хлоя возбужденно шагала по комнате.

— Ты права. — Чарлз внимательно изучал договор.

— Тогда все решено: подписываем, — сказала Хлоя, протягивая ручку мужу.

Через минуту появился Крокер.

— Я и моя жена согласны, мистер Крокер, передать вашему риэлторскому агентству право продажи моего дома, — произнес Чарлз.

— Тогда разрешите позвать секретаря, чтобы засвидетельствовать подписание документов.

В присутствии секретаря Крокер передал бумаги сначала Чарлзу, затем его жене. Отдавая контракт секретарю, он бросил беглый взгляд на подписи супругов Уитни.

— Эдвина — какое странное имя для француженки, — пробормотал он.

— Это имя получено в браке, — быстро ответила Хлоя, стараясь сохранять спокойствие. — Довольно старомодное.

— Вы добавили его к своему французскому имени? — Крокер посмотрел ей в глаза.

— Да… но дело в том… что мы еще не успели оформить соответствующую запись в документах о браке, — поспешил вставить Чарлз. — Думаю, сейчас это не столь важно.

— Конечно. — Крокер встал и пожал руку Чарлзу, затем Хлое. — Договор подписан. Постараюсь произвести оценку к понедельнику.

— Ждем в десять утра. — Чарлз и Хлоя тоже поднялись, и все трое направились к выходу.

Спустя минуту супруги Уитни уже садились в красный «мерседес». Эл Крокер помахал им на прощание и затем, вполне довольный собой, отправился в офис.

Эдвина вошла в кухню с черного хода. Она была босиком, с босоножками в руках. Картина, представшая перед ее взором, была умопомрачительной: посуда сияла, в раковине и на полу — ни пятнышка. Эдди даже не знала, как стоит реагировать на столь разительную перемену в поведении «гостей». Правда, накануне поздно вечером после матча она заглянула в ванную — там тоже царил порядок. Может быть, стоило давно устроить выволочку этим дикарям, подумала она, открывая холодильник и пробегая взглядом по аккуратно разложенным на полках пакетам и контейнерам. Неуверенным жестом открыла буфет. Чашки, стаканы и тарелки выстроились ровными рядами на полках; нижний ряд занимали кастрюли и сковородки.

— Кто бы ты ни был, благодарю, — прошептала Эдди, боясь быть услышанной.

Со вчерашнего вечера она не видела никого, кроме спящего Эда. По утрам Эдвина обычно уходила из дома рано и не встречалась ни с кем из его обитателей. Работа в школе, длительные спортивные тренировки, матчи по вечерам — все это позволяло ей на время забывать о своих проблемах.

Нет, конечно, она не старалась сознательно прятаться от кого бы то ни было в собственном доме. Так получалось. По вечерам Чарлз часто уводил жену на обеды и приемы. Эд, ежедневно отправлявшийся из дома в четыре тридцать утра, обычно спал, когда она возвращалась с работы.

Пройдя в столовую, девушка огляделась вокруг. Никого. На минуту задержавшись у лестницы, Эдди прислушалась. Тишина.

Неожиданно зазвонил телефон.

— Алло?

— С вами говорит Эл Крокер, агент по недвижимости. Я могу поговорить с мистером Уитни?

— К сожалению, его нет дома. Что-нибудь передать?

— Да, пожалуйста. Скажите, что я произвел все подсчеты и вышел на окончательную цифру. Я хотел бы занести ему копию нашего договора, как мы условились.

Эдвина прислонилась к стене, чувствуя, как темнеет в глазах. До нее начал доходить смысл слов, звучащих в трубке. Чарлз собирался продавать дом за ее спиной! Как он посмел, этот бессовестный человек!

— Мисс? — Голос на другом конце провода напомнил о себе.

— Да-да, слушаю, — ответила она, стараясь ничем не выдать своего волнения.

Необходимо держать себя в руках, чтобы не надеть глупостей, решила Эдди. Между тем она напряженно искала наиболее правдоподобное объяснение отсутствия Чарлза. Надо было выиграть время.

— Видите ли, мистеру Уитни пришлось срочно выехать из города. Скорее всего на неделю.

— Очень жаль. А миссис Уитни?

— О, она сопровождает мужа.

На несколько секунд повисла тишина. Вдруг Крокер спросил:

— Может быть, вы, мисс, сможете принять меня? Я нашел потенциальных покупателей и хотел бы показать им дом.

— М-м, не думаю, что смогу помочь. Я осталась здесь, чтобы во время отсутствия мистера Уитни закончить ремонт спален: нужно покрасить стены и привести в порядок пол.

— Да, да, понимаю. Пожалуй, лучше подождать. Когда дом будет совсем готов, мы сможем продать его с наибольшей выгодой, — согласился Крокер.

— Конечно. — Эдвина услышала, как на том конце провода стучат кнопки калькулятора.

— Я позвоню мистеру Уитни в конце следующей недели.

— Хорошо, мистер… э-э…

— Крокер. Эл Крокер из риэлторского агентства. Всего доброго!

Эдвина так и стояла с телефонной трубкой в руке, слушая короткие гудки. Да, ей удалось оттянуть время, но поможет ли это? Вдруг Чарлзу все-таки удастся продать дом незаконным путем?

Она поднялась в спальню. На секунду она остановилась около двери. Ноги подкашивались от усталости. Надо отдохнуть, подумала она. Хотя бы несколько минут. Девушка уютно свернулась клубочком на кровати, закрыла глаза. Правда, в портфеле ожидали своей очереди два десятка контрольных работ. «Займусь ими позже. Только немного отдохну». Она сладко зевнула.

Запах сигарет, смешанный со знакомым ароматом одеколона, наполнял комнату и будил воспоминания о вчерашнем вечере. Стоило только закрыть глаза, и Эдди перенеслась в зелень парка; ей казалось, что она снова там, в высокой траве, лежит, опустив голову в ладони больших мужских рук, и любуется закатом. Это было так прекрасно, так упоительно! Эдвина отключилась.

— Да… да… — тревожно стонала она во сне.

Неожиданно что-то заставило ее резко подняться в постели. Взгляд девушки скользнул по стенам комнаты в поисках призрачной тени. Увы, в спальне больше никого не было.

— Жаль, значит, все это мне приснилось, — пробормотала она. — Это было так ярко, так живо… так сексуально…

«Ладно, тем хуже для тебя, — подумала она. — Еще несколько дней тому назад ты сгорала от любви к Чарлзу, ожидая встречи с ним, считая дни, строя планы на будущее. А сегодня ты страдаешь по другому мужчине и видишь его в эротических снах. Разве подобное легкомыслие тебе к лицу? Или это внезапно проснувшаяся сверхсексуальность, которую ты, Эдвина Мэйсон, скрывала даже от самой себя? Это смешно», — пронеслось у нее в голове. Надо ли было почти целый год ждать одного, чтобы теперь мечтать о другом?

Воспоминания об Эдисоне Риверзе всплывали в ее памяти в самых неожиданных ситуациях. Вытирая перед уроком классную доску, она видела перед собой его смеющиеся глаза. Облизывая пересохшие губы во время лекции, она ощущала терпкий вкус его губ. Конечно, ее чувства были тщательно скрыты от кого бы то ни было. Но стоило Эду только прикоснуться к ней, как Эдди вспыхивала, будто глупая девчонка-подросток.

14
{"b":"180035","o":1}