Все так и было сделано.
Когда муж Волмай вошел в дом Ору-шонсэна, то увидал там несколько человек и учителя жены, которые спорили о том, кем еще заместить одно вакантное место министра. Ору предлагал мужа Волмай, а другие предлагали каждый своего. Муж Волмай, войдя, сказал:
— Я муж Волмай, вот этим топором я собью замок с ворот дворца, а теми людьми, что стоят на улице, я заменю разбежавшуюся дворцовую стражу.
— И ты поступишь, как лучший из всех военных министров, — ответил ему Ору.
Всем остальным осталось только крикнуть: «Е-е» (что значит «да, да»)!
Затем, когда все заснули, муж Волмай со своими угольщиками отправился ко дворцу, сбил замок, застал врасплох стражу и предложил ей выбор: или, сняв одежду, бежать из дворца и молчать обо всем случившемся, под страхом смертной казни, или быть немедленно умерщвленными.
Стража избрала первое. Угольщики надели их форму, и дворец с королем был взят.
Наутро уже заседал новый король Индзан-тэвен, заседали новые министры, и когда старые пришли во дворец, то им было предложено или признать новый порядок, или тут же быть казненными.
— А где старый король и его сын?
— Оба живыми взяты на небо.
— О, это большая честь, — мы ее недостойны, — сказали министры и присягнули новому королю.
И все пошло своим чередом, а уважаемый всеми учитель и предсказатель, Ору-шонсэн, во всеуслышание на площади предсказал новому королю счастливое и выгодное для народа царствование, а его династии существование на тысячу лет.
При таких условиях народ ничего не имел и против двухтысячелетнего существования новой династии.
Предсказание Ору исполнилось, новый король царствовал в интересах своего народа, а угольщики так и остались служить в дворцовой страже.
От них и пошел черный цвет этой стражи.
С ними и муж Волмай до своей смерти оставался министром, и никто уже не смеялся больше, что Волмай не умела выбрать себе мужа.
Счастливая могила
В провинции Чон-сан-до, в городе Чон-шун-кун жил Сим-хо-дзан, занимавший должность аджон, что значит правитель канцелярии губернатора. Он же заведовал и тюрьмой.
Состарившись, Сим уволился от должности, но так как эта должность наследственная, то его сменил сын.
Во время службы сына в тюрьму привели одного убийцу по фамилии Ким. Ночью Ким убежал из тюрьмы и прибежал, спасаясь, к Симу, с просьбой спрятать его.
Сим спрятал его так, что никто даже из домашних не знал, что в доме скрывается чужой человек.
Между тем согласно закону сына Сима за бегство Кима, избив прутьями, сослали в ссылку.
Когда розыски кончились, Сим сказал Киму:
— Ну, теперь ты можешь безопасно уйти из города.
Прошло много лет.
Ким ушел в монастырь, где все время учился искусству отыскивать счастливую гору для покойников.
Кончив, он пошел в город, где жил Сим.
Старик Сим уже умер, а молодой возвратился из ссылки.
От сына Сима только узнал Ким, что тот был сослан из-за него.
— Я пуншу[21],— сказал ему Ким, — ты пострадал из-за меня, и теперь я хочу отблагодарить тебя и твоего покойного отца. Бери кости своего отца и неси за мной.
Таким образом, Сима похоронили на одной из самых счастливых гор.
И вот что случилось потом.
Овдовел император и искал себе жену. Однажды, умываясь, он увидел в воде девушку, сидящую под сосной.
Каждый день после этого он видел в воде эту девушку и полюбил ее.
Тогда он созвал министров, и по их совету художник срисовал эту девушку.
Портрет этот был вывешен на самом людном месте в Сеуле.
Однажды подошел к портрету раб Сима и сказал:
— Каким образом сестра моего господина попала сюда?
Так узнали, кто была девушка, и император послал своего председателя министров сватать ее.
Женившись, император дал ее покойному отцу звание тестя и связанную с ним должность правителя части государства, а брата ее назначил губернатором.
С тех пор род Сима в славе и до сих пор.
Теперешний Сим — министр иностранных дел.
Тутонтайна
Жабий дом
В давние времена, в Хуан-хадо, округе Хаджо, в деревне Кон-тон жил один бедный человек по имени Пэк.
Дожил Пэк до пятидесяти лет и не мог собрать достаточно денег, чтобы жениться.
В это же время жил один богатый человек, который занимался тем, что женил бедных.
И Пэк пришел к нему. Богатый и ему нашел невесту и дал денег на выкуп ее.
Женился Пэк, и через год жена родила ему дочь Хан-не-си, и затем умерла.
На одиннадцатом году Пэка разбил паралич, и так как он не мог больше работать, то им и грозила голодная смерть.
В это время еще приносили человеческие жертвы. В Кон-тоне приносили такую жертву ежегодно в честь поселившейся там тысяченожки.
Для такой жертвы требовалась девушка.
Хан-не предложила себя за десять тысяч кеш[22], которые и просила передать после ее смерти отцу.
Жертва приносилась таким образом: в молитвенном доме — Кукши, после обряда, клали девушку на стол, и все уходили. Когда потом, через некоторое время возвращались, то девушки уже не было, а из Кукши уползала тысяченожка. После такой жертвы начиналось для всех особое счастье.
Хан-не очень любила одну жабу. Эта жаба всегда выползала из своей норы в то время, как Хан-не ела, и Хан-не не жалела пищи, часто сама не доедая для жабы.
Когда Хан-не повели на место жертвоприношения, за ней поползла и жаба.
Положили Хан-не на стол и вышли все, а тысяченожка вползла в дом.
Тогда она стала выпускать красные лучи, и Хан-не потеряла сознание.
Но жаба в свою очередь выпускала лучи, и лучи жабы оказались сильнее лучей тысяченожки.
Когда, после определенного времени, все вошли в молитвенный дом, то застали там мертвую тысяченожку, большую добрую жабу и живую Хан-не.
В память этого события и построили в честь этой жабы молитвенный дом. Жаба не требовала больше человеческих жертв.
Она живет в своем домике, и каждый справедливый человек, который приходит в этот домик помолиться, видит эту жабу.
Дурной же человек видеть этой жабы не может.
А так как хорошие люди все-таки не переводятся, то видят эту жабу и в наши дни.
Ни-Муей
Ни о чем не заботящийся
Жил себе человек по имени Ни-мен-сан.
Было у него двенадцать сыновей и одна дочь.
У каждого сына он гостил по месяцу, а в високосный год, когда тринадцать лунных месяцев в году, тринадцатый месяц гостил у дочери.
И никаких других дел у Ни-мен-сана не было.
Все завидовали ему и столько говорили о его беззаботной жизни, что слух о нем дошел до императора.
Заинтересовался император таким человеком, у которого никаких дел и забот не было, и потребовал к себе Ни-мен-сана.
— Правда ли, что ты ничего не делаешь и только гостишь у своих детей?
— Да, небо послало мне, по числу месяцев в году, двенадцать сыновей, а на тринадцатый, високосный, одну дочь, и так я и живу каждый месяц у другого.
— Хорошо же ты устроил свои дела. В награду за это я дарю тебе вот эту бусу, но с условием, чтобы ты сберег ее, и, когда только я ни спрошу, она должна быть при тебе, иначе плохо тебе будет.
Император отпустил Ни-мен-сана и приказал страже как-нибудь незаметно украсть у него бусу и забросить ее.
Переодетый стражник пошел за Ни-мен-саном на перевоз, незаметно вытащил у него из торбы бусу и выбросил ее в реку.
Переправившись через реку, Ни-мен-сан остановился в одной фанзе на ночлег и сейчас же полез в торбу посмотреть, цела ли его буса.
Правду сказать, с тех пор как император подарил ему бусу, вся беззаботность Ни-мен-сана бесследно пропала. Он теперь только и думал о своей бусе.