Но, хорошо что большая часть пути позади. Еще несколько километров, и обоз достигнет конечного пункта. Легронеры Тавия возьмут приступом крепость и военная компания закончится еще до полного наступления лета. Возможно, Марнолий даже успеет вернуться домой до того, как облетят цветы в его прекрасном саду.
Марнолий в который раз за этот день посмотрел на солнце, что висело над самым ущельем, и довольно улыбнулся.
Со стороны головы колонны, послышался неразборчивый шум. Он с каждой секундой усиливался, пока не стало ясно, что это горы обрушивает камни с нависших над ущельем скал. Марнолий помянул злобных горных духов, которые не обошли его обоз вниманием и спешно направил лошадь к первым повозкам.
— Дорогу завалило камнями, господин, — бросился к нему один из младших офицеров, что следовал впереди обоза. — Горный обвал, господин!
— Вижу, что не бродячий цирк, — огрызнулся Марнолий, недовольный внезапной задержкой.
За всю дорогу это был уже третий камнепад. На расчистку первых двух не ушло слишком много времени, но каждая минута, проведенная посреди гор без движения прибавляла Марнолию седых волос в черную бороду. Легон Торий не приимет никаких оправданий, опоздай обоз хоть на час.
— Отправьте всех скотов на расчистку, — приказал Марнолий, придерживая лошадь. — Я хочу, чтобы дорога через час была бы свободна. Подтяните повозки ближе. Пусть солдаты внимательней смотрят по сторонам.
— Думаете, это дело рук варваров?
— Я ничего не думаю, офицер. И вы не думайте. Делайте, что приказано, и побыстрее.
Грохот, перекрывающий даже громкий голос Марнолия, раздался с хвоста колонны.
— Что такое? — прошептал Марнолий, оборачиваясь назад.
Там, где только что находились его личные повозки, теперь висела плотная стена пыли. Последние булыжники, срываясь с почти отвесных стен ущелья, втыкались в кучу камней, полностью перекрывая дорогу обратно — к реке и к лагерю на раввине.
— Раперий, Кроной! — Марнолий подозвал к себе помощников, следовавших неотступно за своим хозяином. — Быстро узнайте, в чем дело. Вы лично отвечаете за расчистку. Мы не должны надолго оставаться здесь.
Желая самолично удостоверится, как будут проходить работы, Марнолий поспешил вперед, по ходу дела отвешивая удары плетью на головы несчастных скотов.
Завал, преградивший путь обозу, оказался слишком велик, чтобы расчистить его за несколько часов. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять — даже если все скоты займутся расчисткой, до утра не управится.
— Пошлите солдат наверх, — приказал Марнолий, быстро оценив ситуацию. — Я не хочу больше никаких неожиданностей. Слишком все это необычно. Два обвала перекрывающие дорогу в обе стороны… Что-то здесь не так.
Сотня солдат, поспешили выполнить приказ караванного мастера и стали карабкаться по завалу вверх. И почти сразу же из-за камней по обе стороны ущелья показались многочисленные фигурки с оружием.
Марнолий, одним из первых увидавший неприятеля, заорал, крутясь на испуганной лошади:
— Назад, назад! Всем назад! Это горняки! Всем занять оборону!
Легронеры, вымуштрованные и хорошо обученные, беспрекословно выполнили приказ, скатились вниз и торопливо замяли оборону вокруг повозок. Их щиты образовали вокруг каждой телеги металлические колпаки, защищающие своих хозяев от стрел противника. Марнолий спрыгнул с лошади и протиснулся под защиту одного из таких колпаков.
— Почему они не стреляют?
Он смотрел на неподвижные человеческие фигуры и уже точно знал — тот камнепад, что перегородил ущелье с двух сторон, безусловно, дело грязных рук подлых варваров. Но пока не произошло ничего страшного. Подумаешь, кучка оборванных людей против прекрасно вооруженных солдат империи. Даже если караван надолго застрял здесь, в ущелье, ничего страшного. У них полно продовольствия. Они продержатся Даже если варвары перебьют скотов, что мечутся сейчас в поисках защиты, обоз не пострадает. Легон Торий скоро обеспокоится задержкой обоза и пошлет им на помощь свои отряды. И тогда варвары узнают мощь и силу Империи Кэтер.
— Но почему они не нападают? — повторил Марнолий, поглядывая вверх. — Чего они ждут?
— Посмотрите, господин, — стоящий рядом на одном колене солдат опустил щит, открывая Марнолию вид на завал.
— Что это, о святой Гран?
На самом верху груды камней, в развевающемся белоснежном плаще неподвижно стоял человек. Даже не человек. Мальчик, почти ребенок.
— У него оружие, — заметил солдат.
— Я вижу, — ответил Марнолий, разглядывая ребенка. У мальчишки, действительно, было оружие. Меч в поясных ножнах. Но ребенок почему-то не вытаскивал его. Стоял, опустив руки, и, чуть склонив голову, разглядывал сбившийся в кучу обоз, солдат, скрывшихся за щитами, скотов, затаившихся у стен ущелья. И, показалось Марнолию, мальчишка смотрит прямо в его глаза.
Неужели горняки до того ослабели, что призывают на войну детей? Или это какой-то хитрый ход, призванный отвлечь внимание его солдат?
— Чего вы ждете? — заорал Марнолий, высовывая голову из-под щита. — Убейте его!
От ближайшей к завалу повозки выскочили восемь легронеров, и, ободряя себя криками, стали карабкаться на завал, торопясь выполнить приказ караванного мастера. Не успели они преодолеть и половину расстояния, как со стороны нависших над ущельем скал в их сторону полетело ровно восемь стрел.
Если бы караванный мастер знал, чьи руки выпустили эти стрелы, он бы непременно удивился. Уроки ганны Вельды не пропали даром.
Восемь стрел, издав неприятный чавкающий звук, пробили солдатские панцири и впились в живое мясо. Восемь легронеров Кэтера остались лежать неподвижными телами на камнях недружелюбной горной страны.
— Где лучники Кэтера! — завопил Марнолий, чувствуя, как беспокойство дотрагивается до сердца неприятной холодной рукой.
Из раскрывшихся железных колпаков выскочило несколько десятков лучников. Натянув изогнутые луки они сделали быстрый залп и также быстро поспешили укрыться за щитами.
Мальчик на камнях даже не пошевелился. Он безучастно наблюдал за тучей стрел, летящих к нему. И не сделал и шагу в сторону. Стрелы, словно наткнувшись на невидимую преграду, замедлили полет и без сил упали к ногам странного ребенка. Не торопясь он подобрал несколько штук и, коротко замахнувшись, швырнул их в сторону затаившихся имперских солдат.
Марнолий не мог поверить своим глазам. Стрелы, брошенный мальчишкой, пробили деревянные щиты легронеров и послышались крики раненых солдат.
— Сохрани нас, Хамхел-Рокх, — прошептал Марнолий, пятясь в глубину колпака.
Тем временем офицеры Кэтера, не слыша распоряжений своего командира, попытались самостоятельно решить возникшую проблему. Послышались отрывистые команды и новые легронеры, прикрываясь от стрелков, засевших в толщах скал, щитами, бросились к одиноко стоящей фигуре на завале. Но, как и в первый раз, смерть быстро настигала солдат. Невидимые лучники сбивали быстрый бег солдат, заставляя тех падать на прогретые весенним солнцем камни.
Раз за разом выступали кэтеровские солдаты, и ни одна из их попыток не увенчалась успехом. После неудачных вылазок легронеры затихли у повозок, с ужасом взирая на мальчишку, который стоял недвижимо, словно высеченное из камня изваяние.
Марнолий, видя все это, пришел в страшную ярость. Он никак не мог понять, как дикие горняки уже покоренной страны смеют задерживать обоз великой империи Кэтер. Багровея от ярости, он схватил за локоть ближайшего офицера и, брызжа слюной, крикнул:
— Убейте этого мальчишку, иначе, клянусь, я отправлю вас всех к Берехасу.
Цеперий глянул на Марнолия хмуро, выдернул руку:
— Нас подстреливают, словно голубей на поляне перед императорским дворцом. Но пока мы сидим тихо, горняки не проявляют враждебности. Лучше дождаться ночи. Может тогда мы сумеем расчистить завал и уйти из каменного мешка.
— Как ты смеешь указывать мне, что делать! — взвился Марнолий, хватаясь за рукоять короткого меча, что висел у него на поясе. Но из-за тесноты не смог вытащить его, поэтому продолжал шипеть на цеперия, стараясь дотянутся до его горла: