Литмир - Электронная Библиотека

Забавная мысль ни с того ни с сего взбрела в голову, и Джульетта едва заметно улыбнулась: идея выйти замуж за импозантного чужестранца показалась верхом абсурда. То есть она, разумеется, думала о втором браке… не могла не думать. Однако подходящих женихов вокруг не наблюдалось, так что размышления следовало считать абстрактными.

В комнате повисла тишина. Напряженная тишина. Джульетта остро ощущала на себе пристальные взгляды троих джентльменов. На лице мистера Харпера появилось смущенное выражение, секретарь смотрел с откровенным ужасом, а мистер Фаулер выглядел обескураженным и растерянным.

Кровь отлила от лица. Боже милостивый! Неужто она не просто подумала, а во всеуслышание произнесла крамольные слова?

В следующее мгновение бледность сменилась пунцовым румянцем. Ах, если бы можно было провалиться сквозь землю и исчезнуть! Хороша, ничего не скажешь. Сначала накинулась с бранью, а потом и вообще выступила с неприличным предложением. Да, не зря говорят, что длительное одиночество отрицательно сказывается на душевном здоровье.

– Я… хм… – Джульетта откашлялась и начала заново, однако безуспешно. Униженная собственной неловкостью, она склонила голову, чтобы спрятать лицо, однако скоро поняла, что лишь усугубляет и без того нелепую ситуацию, в которой оказалась. Нет, скрыться от неприятных последствий никак не удастся.

– Поместье представляет собой исключительный объект недвижимости, миссис Уэнтуорт. – Раскаленную тишину нервно нарушил мистер Беркли. – Так что за обладание им вполне разумно заплатить любую цену.

Джульетта слабо улыбнулась, словно хотела отблагодарить за попытку спасения в затруднительный момент. Собралась с духом и рискнула взглянуть на мистера Харпера. Тот держался холодно и строго, как будто изо дня в день только и делал, что выслушивал брачные предложения от незнакомых леди.

– Хочу поздравить с изобретением новой плодотворной тактики переговоров, – заговорил мистер Харпер, не отводя горячих глаз. – Предложение, комичное до абсурда, способно эффективно отвлечь внимание от насущной темы. Клянусь, когда в следующий раз попаду в затруднительное положение, непременно возьму ваш способ на вооружение.

Американец широко улыбнулся, и Джульетта невольно улыбнулась в ответ.

Шутка рассмешила всех присутствующих, и напряжение наконец-то спало. Однако не успела Джульетта перевести дух, как мистер Харпер снова пошел в наступление.

– Продажа поместья и удачное вложение капитала обеспечит вашему сыну куда более надежное наследство, чем обремененный долгами старый дом, – убежденно заметил он.

У Джульетты заболела голова. Упрямец походил на собаку, которая вцепилась в кость и теперь ни за что не хочет расставаться с добычей.

– Даже столь ценный финансовый совет не снизит цену, сэр.

Мистер Харпер иронично поднял брови.

– Вполне возможно. Во всяком случае, вы уже заговорили о продаже, а не об аренде. Позвольте считать это значительным прогрессом.

– Хм. Не исключено. – Что за нелепый ответ! Джульетта понимала, что ведет себя глупо, но предложение поступило так неожиданно, что некогда было даже задуматься. Ясно одно: ее согласие на продажу дома действительно решит все насущные проблемы. Что же делать?

– Насколько мне известно, на территории поместья находится садовый флигель, – немного помолчав, продолжил мистер Харпер.

Джульетта гордо подняла голову, подошла ближе и смерила соперника ледяным взглядом.

– Именно там я живу вместе со своими детьми. Флигель не подлежит продаже даже на исключительно выгодных условиях. Понятно?

Американец не отвел глаз. Несколько мгновений смотрел прямо и серьезно, а потом коротко кивнул.

– В таком случае я приобрету поместье, а вам оставлю флигель вместе с пятью акрами окружающей земли. Согласны?

– Прекрасная сделка! – с энтузиазмом вставил мистер Фаулер. – Постараюсь сегодня же подготовить все необходимые документы.

Джульетта сморщила лоб. Словно почувствовав близкую победу, Харпер нанес решительный удар:

– Готов повысить цену еще на две тысячи фунтов, но это конечная сумма. Договорились? – Он протянул руку.

Предложение действительно было более чем щедрым, и оба отлично это понимали. Последние сомнения улетучились сами собой. Да, американец, конечно, прав. Куда разумнее вместо дважды заложенного дома оставить сыну убедительное состояние. К тому же огромная сумма не только обеспечит будущее Эдварда, но и решит все сиюминутные проблемы семьи.

– Флигель и десять акров! – отчаянно высказалась она напоследок.

– Решено!

Энергичный голос прозвучал, как выстрел. Джульетта недоуменно посмотрела по сторонам. Неужели она действительно только что продала поместье американскому бизнесмену?

Она опустила взгляд и только сейчас заметила протянутую руку. Без промедления крепко сжала широкую ладонь и для уверенности слегка потрясла.

– Сделка заключена, мистер Харпер.

Ричард с улыбкой посмотрел на красивую английскую леди, сжавшую руку почти с мужской силой. Интересно, кто из двоих удивлен больше? Узнав, что поместье должно перейти по наследству, он решил, что добиться согласия будет невероятно сложно, особенно от женщины. Как правило, прекрасные дамы плохо ориентируются в реальности и ничего не смыслят в бизнесе.

Но кажется, в данном случае за хорошеньким личиком и изящной, соблазнительно изогнутой в нужных местах фигурой скрывается трезвый рассудок – даже несмотря на возмутительные высказывания.

Враждебный выпад в полной мере объяснялся обстоятельствами: миссис Уэнтуорт не ожидала посетителей, а увидев незнакомцев, заподозрила худшее. Интересно, может быть, она и оружие где-то спрятала? Дай Бог, чтобы не пистолет. Случись такое, им с Беркли грозила бы смертельная опасность: эмоциональная особа наверняка сначала бы выстрелила, а уже потом стала задавать вопросы.

– Думаю, пришла пора произнести тост, – жизнерадостно предложил довольный невероятным успехом агент. – Мистер Харпер?

Ричард неохотно выпустил узкую ладонь.

– Не желаете ли присоединиться, миссис Уэнтуорт?

Джульетта улыбнулась:

– Почему бы и нет? Честно говоря, пью я редко, но сегодня выдался вполне подходящий повод.

Мистер Фаулер снова наполнил стаканы джентльменов и достал из буфета еще один – для леди. Все выжидающе посмотрели на хозяйку; та заметно смутилась и густо покраснела. Ричард уже открыл рот, собираясь прийти на помощь, однако уже в следующий момент она преодолела свою растерянность и заговорила:

– За процветание мистера Харпера. Добро пожаловать в наши края. Поздравляю и желаю счастья в новом доме.

– За мистера Харпера, – поддержал агент и одним долгим глотком опустошил стакан.

Беркли самонадеянно попытался повторить подвиг, однако не рассчитал силы и судорожно закашлялся. Миссис Уэнтуорт не раздумывая поспешила на помощь.

– Ах, Господи, как неосторожно! – сочувственно воскликнула она и несколько раз стукнула неудачника между лопаток. – Ну что, лучше?

Красный как рак Беркли не смог произнести ни слова, но, хотя кашель продолжался, энергично закивал.

Черт возьми, надо будет непременно подыскать слабаку замену, угрюмо подумал Ричард. Не хватает ума даже толком опорожнить стакан.

– Беркли!

Секретарь застыл, словно испуганный олень на охотничьей тропе. Ричард со стуком опустил стакан на стол и сделал шаг в сторону страдающего секретаря и его спасительницы, однако миссис Уэнтуорт тут же предостерегающе обернулась.

– Все в порядке, помощь больше не требуется.

И тон, и выражение лица ясно подсказывали: вмешательство хозяина казалось ей не просто излишним, но и опасным. Однако самое печальное заключалось в том, что скорее всего так оно и было.

Ричард вернулся к своему виски, сделал несколько неспешных глотков и спросил себя, бросилась бы миссис Уэнтуорт спасать его или бы бесстрастно наблюдала, как он задыхается от не в ту глотку проникшего алкоголя?

Проклятие, откуда эти нелепые мысли? Может быть, сельский воздух Англии разлагающе действует на разум?

6
{"b":"178916","o":1}