Литмир - Электронная Библиотека

– Мы тоже хотим собирать омелу, – пояснил Эдвард, едва отдышавшись. – Всем известно, что это самое важное дело – конечно, после самой елки.

– Мне не очень нравятся разговоры о поцелуях, но это все равно лучше, чем собирать падуб, – добавил Джеймс. – Он же колючий! Смотрите, что случилось с моим пальто! – Он огорченно показал порванный рукав.

– А вы покажете, где найти омелу? – Ричард чувствовал, что идет слишком быстро, но не замедлил шаг.

– Она растет на верхушках старых дубов, – уверенно сообщил Эдвард. – Разве вы не знаете?

– Что поделать, я всю жизнь провел в городе, – с усмешкой ответил Ричард.

– В Лондоне?

– В Нью-Йорке. – Он остановился, медленно осмотрелся и прислушался. Ни голосов, ни шагов. Наверное, остальные скрылись в противоположном направлении. А лес-то оказался большим! – Итак, где же здесь дубы?

– Я найду! – с готовностью вызвался Джеймс.

Он помчался вперед, а Эдвард бросился вдогонку. Ричард хотел было свернуть с тропинки, но вовремя одумался.

Пусть попробуют. Какой от этого вред?

Призвав на помощь терпение, он пошел вперед. Тропинка увлекала все дальше и дальше, пока не привела к группе очень высоких деревьев. Ричард подошел к стволу, запрокинул голову и вгляделся. Удивительное дело! Наверху среди голых ветвей зеленели стебли и белели ягоды. Так вот она какая, эта неуловимая, легендарная омела!

– Чтобы достать, придется залезть на дерево, – деловито констатировал Эдвард.

– Очень высоко, – с опаской добавил брат.

– Не трусь, не будь девчонкой! – Эдвард ловко подпрыгнул и уцепился за нижнюю ветку.

Ричард тут же схватил смельчака за руку. Страшно было подумать, что случится с Джульеттой, если один из ее сыновей упадет.

– Полезу я, – решительно заявил Ричард, – а вы ждите здесь, внизу.

– Я тоже хочу, – заупрямился Эдвард.

– Нет.

– Но я…

– Первым буду я, – твердо повторил Харпер. – А потом, если моей добычи не хватит, попробуете вы.

Эдвард открыл было рот, чтобы возразить, однако Ричард поднял брови и в упор посмотрел на братьев. Этого оказалось достаточно, чтобы те прекратили спорить и покорно, хотя и неохотно кивнули.

Ричард вздохнул с облегчением. Чего бы это ни стоило, а он соберет всю эту чертову омелу, лишь бы мальчикам не пришлось карабкаться на макушку.

Он снял шляпу и пальто и несколько раз топнул ногами, чтобы немного согреться. Подтянулся на нижней ветке и осторожно полез, тщательно выбирая каждый следующий уровень. Хотелось бы верить, что старинный дуб выдержит его вес.

Да, успешному бизнесмену Ричарду Харперу давно не приходилось лазить по деревьям, но руки и ноги до сих пор помнили, как это делается. Ричард осторожно примеривался к каждой ветке и только после этого доверял ей тяжесть тела. Через несколько минут былого лоска как не бывало: пот, пыль и коварные ветки сделали свое дело. Всегда безупречно уложенные волосы растрепались, а костюм изрядно запачкался. Но вот наконец и желанная цель – только руку протянуть.

– Слева! – крикнул Джеймс.

– Нет, справа больше! – тут же подал голос Эдвард. – Лучше достать оттуда!

– Постарайтесь собрать самые белые ягоды, – не унимался Джеймс. – Мама такие особенно любит.

– Не любит! – завопил Эдвард.

– Любит!

Ричард улыбнулся. Интересно, способны ли эти двое хотя бы несколько минут прожить без споров? Не обращая внимания на продолжающиеся внизу препирательства, он сел на толстую ветку и принялся целенаправленно собирать омелу, а когда вокруг не осталось ни одной ягодки, перевел дух и постарался трезво оценить ситуацию.

Известно, что залезть на дерево всегда легче, чем спуститься потом на землю. Мальчики наконец умолкли, и тишина показалась ему долгожданным подарком. Засунув омелу за пазуху и упираясь ногами в корявый ствол, Ричард начал медленно, осторожно спускаться – перспектива сорваться и сломать ногу отнюдь не радовала.

Внезапно ступня соскользнула, и опора исчезла. В течение нескольких секунд, прежде чем удалось снова обрести уверенность, пришлось провисеть на ветке весьма сомнительной крепости. Увы, при виде ботинок камердинер придет в ужас: такие царапины не скроешь никаким кремом.

Но по крайней мере сам он пока цел и невредим. Уже хорошо.

Ричард с опаской посмотрел на нижние ветки: при подъеме они как-то подозрительно прогибались; рисковать и испытывать их на прочность во второй раз совсем не хотелось. Он глубоко вздохнул и спрыгнул на землю. Приземление прошло вполне благополучно. Все, задача выполнена!

Чрезвычайно довольный успешным завершением миссии, Ричард оглянулся, чтобы увидеть реакцию мальчиков, и только сейчас понял, что означает тишина.

Рядом никого не было.

В первую минуту стало страшно: а вдруг отчаянные ребята полезли на другой дуб? Ричард внимательно осмотрелся. Нет, деревья возвышались в своем обычном равнодушном одиночестве.

– Джеймс! Эдвард!

Эхо несколько раз повторило призыв, однако ответа не последовало. Черт возьми! Мальчишки бесследно исчезли.

Самое грустное, что, погруженный в собственные мысли, он рассеянно шел за маленькими проводниками и совсем не запомнил дорогу. Ничего не поделаешь, придется возвращаться домой в одиночестве. Ричард повернулся спиной к дубу, с которого только что слез, осмотрелся и наугад определил направление.

Уже через несколько сотен ярдов стало ясно, что выбор ошибочный. Ричард попытался вернуться к дубу, но лишь окончательно потерял ориентировку и вскоре оказался в совершенно незнакомой местности.

Усталый, грязный, сбитый с толку, он присел на ствол поваленного дерева и попытался представить, что же делать дальше. Беспокойство за мальчиков рассеялось. Они с такой легкостью нашли дорогу к дубовой роще, что наверняка без труда вернутся домой.

Чем дольше Ричард думал, тем яснее понимал, что пал жертвой коварного заговора: маленькие предатели намеренно завели его в чащу и бросили. Может быть, обиделись на то, что он не разрешил им залезть на дерево? Нет, скорее всего с самого начала экспедиции задумали испытать отчима на прочность.

Ричард слегка поморщился. Да, обвести его вокруг пальца ничего не стоило: не зря же он сказал Джеймсу и Эдварду, что вырос в Нью-Йорке. Город не учит, как вести себя в лесу.

И все же жизненного опыта вполне хватило ему, чтобы понять: заблудился он безнадежно.

Глава 11

Джульетта улыбнулась дядюшке Хорасу и одобрительно взглянула на его внушительную добычу. Джентльмен гордо стоял возле двух солидных нагромождений: одно из них представляло собой аккуратно сложенные ветки падуба, а в другом были собраны пушистые сосновые лапы. Почтенный родственник с удовольствием принял изъявления благодарности, однако вскоре оказалось, что и остальные участники экспедиции отнеслись к поручению весьма ответственно. Больше того, несколько членов поисковой команды до сих пор не вернулись на сборный пункт – главным образом те, кто отправился за омелой. Среди отсутствующих оказались несколько молодых джентльменов, а также лорд Моффат и Ричард Харпер.

О, до чего же Джульетте хотелось, чтобы Ричард не смотрел скептически на их предпраздничные усилия. Разделить с близким человеком рождественские радости – что может быть важнее? Она мечтала познакомить мужа с любимыми старинными традициями, дать возможность почувствовать волшебство сказки и вовлечь в работу, которая вовсе не казалась тяжким трудом, потому что приносила истинное удовольствие.

Мечтала праздничным утром вместе отправиться в церковь, вместе испытать восторг рождественской мессы, вместе услышать с детства знакомые гимны и ставшие привычными слова древней молитвы. Только так можно ощутить всю безмерную прелесть самого светлого и теплого праздника.

– Мама, смотри! Я опять до крови уколол палец.

Джульетта отвлеклась от мыслей о своем несговорчивом муже и внимательно посмотрела на сына.

– Ты же знаешь, что с падубом надо обращаться очень осторожно. Нельзя собирать его без перчаток.

35
{"b":"178916","o":1}