Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я не испугался, — с улыбкой пожал плечами Таривил. — Я понимаю, он благодарит меня. Буду рад стать твоим другом, Пончик, — чуть поклонился эльф дракону, словно тот был разумным существом.

Пончик протяжно прошипел и опустил голову на песок у ног Таривила.

— Позвольте и мне от всего сердца поблагодарить вас, — расчувствованно произнёс Арит со слезами на глазах. — Вы не представляете, как важен для меня этот дракон! Мы столько вместе пережили… Я ведь его выкармливал, когда он был совсем малышом!

— На моём месте всякий поступил бы так же, — вежливо ответил эльф. — А сейчас, полагаю, мы должны торопиться. Начинается прилив. Пончик ведь не сможет отсюда взлететь?

Арит нахмурился. Отвесная скала шла вдоль узкой песчаной полоски берега.

— Нам бы забраться туда, наверх, — кивнул учёный, запрокидывая голову. — Этот обрыв — отличное место для взлёта. Есть какая-нибудь тропинка?

— А Пончик сумеет подняться?

— Пончик — боевой дракон, — с гордостью ответил маг. — Его тренировали! Ведь в бою очень возможен вариант, что драконий всадник окажется на пологом месте, откуда взлёт невозможен, и ящер должен суметь подняться за своим хозяином на любой обрыв, чтобы снова вернуться в строй.

— Отлично, — улыбнулся Таривил. — Тропинка тут недалеко. Следуйте за мной.

Он повернулся и пошёл вдоль берега.

— Идём, Пончик. Рядом! — велел волшебник и направился за проводником. Дракон, удивительно гибкий и грациозный для своих размеров, шёл за Аритом, и тень от его головы укрывала песок перед Таривилом на десять шагов вперёд.

— Значит, тут в окрестностях нет городов? — спросил маг в спину Таривилу. — Тогда откуда же вы сами?

— Мой Господин — некромант, который поднял меня — живёт в большом Храме неподалеку отсюда, — обернувшись, на ходу ответил эльф. — Правда, сейчас он и его друг отправились по делам, оставив меня одного. Я должен стеречь Храм от чужаков, но немёртвые к чужакам не относятся. Я чувствую это.

— Вы — лич? — улыбнулся Арит. — Вассалич, я имею в виду, конечно же…

— Мой Господин — лич. А я — воин. Скелет, — невольно рассмеялся Таривил, увидев изумление на лице спутника. — Просто Господин поделился со мной яйцом дракона, чтобы я не оскорблял своим видом эстетическое чувство окружающих… и своё собственное, в первую очередь.

Арит глубоко вздохнул.

— Яйцо дракона? Юноша, я три тысячи лет прожил на Атариде и две с половиной преподавал драконоведение, но никогда не слышал подобного! Яйцо дракона способно вернуть скелету человеческий облик?

— И личу тоже, — кивнул Таривил, легко перескакивая по обледеневшим камням тропинки. Арит с удивительным для его возраста проворством карабкался следом, и, замыкая их небольшой отряд, поджав лапы, на животе, гигантской змеёй вился по уступам дракон.

— Значит, вы преподаватель? — с уважением произнёс эльф. — Я совсем недавно… — он осёкся.

Недавно…

— Что? Недавно со студенческой скамьи? — улыбнулся Арит, подтягиваясь, чтобы залезть на высокую террасу, где заканчивалась тропа. Таривил протянул ему руку.

— Да, — коротко ответил он, отвернувшись. Ветер трепал его тёмные волосы, а внизу уже закипало, накатываясь на камни, море. Наступил прилив…

Арит осторожно положил сухую ладошку на плечо своему юному спутнику.

— Что-то произошло? — мягко поинтересовался он. — С деканатом, что ли, были неприятности?

Таривил коротко рассмеялся.

— Нет, — он мотнул головой. — Напротив. Преподаватели меня ценили… Так ценили, что выбрали для важной миссии…

Арит слегка нахмурился. Если бы не горечь в словах странного парня, эту речь можно было бы расценить как неприкрытое бахвальство.

Но таким тоном не хвастаются.

— Что же случилось?

— Ничего, — со странным смешком ответил Таривил. — Просто теперь я нежить, и у меня есть Господин.

— Разве ваш Господин жестоко с вами обращается? Но вы же сами сказали: он счёл возможным поделиться драконьим яйцом. Если бы ваш Господин был вампиром, я бы принял объяснение про эстетическое чувство, но вы сами сказали — он лич. И я не нахожу иной причины, кроме дружеского расположения Господина к вам. Истинной причины, разумеется.

Таривил вздохнул.

— Простите. А вы тоже лич?

— Конечно. И мне очень интересно, насколько изменилась Атарида за то время, что мы с Пончиком провели в пространственном кармане… И долго ли мы там находились… Например, в моё время на острове не жили эльфы, — Арит с любопытством взглянул на юношу.

— Эльфы и сейчас тут не живут, — ответил Таривил, с тоской глядя на море. — Я явился сюда из иного мира, господин Арит. Атарида никогда не была моей родиной. И я могу лишь молить… — он запнулся, — молить Мортис, чтобы Атарида всё же стала мне новым домом, — через силу закончил эльф.

— Ну… — старик мягко усмехнулся. — Что молить богиню? Если сердце открыто, станет Атарида тебе домом. И друзья найдутся. А если будешь только ныть, да старое вспоминать, да сравнивать — просто себя измучаешь. И богиня тут ни при чём.

Таривил усмехнулся уголками губ.

— Оставим эту тему, господин Арит. Я вовсе не хотел утруждать вас своими проблемами, но лишь выразить вам своё глубокое уважение, как преподавателю. Студенческие годы для меня — одно из самых светлых воспоминаний. А скажите мне… вы упомянули, что Пончик — боевой дракон. С кем же Атарида вела военные действия?

— Да ни с кем, — рассмеялся волшебник. — Атарида мирная страна. Это во времена Эпохи Становления… слышали о ней? да? так вот с тех самых пор выращивание боевых драконов является традицией. Драконьи всадники всегда стояли на страже правопорядка и охраняли границы острова, но за двенадцать тысяч лет драконам доводилось участвовать только в учениях. А вот прежде, когда маги между собой остров делили — тогда да… Страшное и неспокойное время было. И то, из всех вампиров, которых, по преданию, сама Мортис сотворила, до наших дней….гм… до того безобразия дожил только один — о чём-то и говорит… Сам я, как понимаете, Эпоху Становления не помню, возраст не тот.

— А я… — эльф, не закончив, замолчал, закусив губы. И действительно, что рассказать? А я сюда явился как шпион, когда тут первые дома едва обнесли деревянным частоколом? И с первыми архонтами имел честь тягаться боевой магией? — А не будет ли с моей стороны бестактностью спросить, о каком «безобразии» вы упомянули вот уже второй раз?

— Неужели история не сохранила никаких преданий? — распахнул глаза Арит. — Не мог же я настолько замедлить время в нашем коконе! Половина острова в океан рухнула, тьма жителей погибла…

Таривил резко развернулся.

— Вы говорите о падении Атариды? — вырвалось у него.

Арит замер.

— О… падении? Как это понимать?

Юноша прикусил нижнюю губу.

— Друг моего Господина рассказывал мне. Атарида пала сто лет назад… Боги Асгарда пробили магические стены острова и уничтожили всех жителей. Спастись удалось только двоим. Моему Господину и его другу.

Арит хватал воздух ртом, как выброшенная на берег рыба, и не мог заговорить. Он только смотрел на Таривила широко раскрытыми глазами.

— Мне жаль, — эльф отвернулся. — Простите меня.

Арит тяжело опустился на камни и обхватил голову руками.

Выл ветер. В скалах вздыхало море. Пончик, замерев, чеканным силуэтом высился на фоне безоблачного неба, глядя вдаль.

Таривил молчал. Он не знал, что сказать. Да и что тут скажешь? Что почувствовал бы он сам, если бы, однажды вернувшись в Невенар, узнал о гибели всего своего народа?

Он присел рядом со стариком и приобнял его за плечи.

— Сударь, но у Атариды есть надежда. Спасся мой Господин… Он поднял меня. Вы нашлись с Пончиком… Знаете, у эльфов есть примета: драконы приносят счастье, — юноша улыбнулся. — Может быть, кто-то из немёртвых и уцелел — там, в большом мире. Не унывайте.

Арит судорожно вздохнул.

— Да. Да. Вы не обращайте внимания, молодой человек… Я справлюсь, — лич бледно улыбнулся. — Значит, ваш Господин — лучший маг Атариды, раз сумел выжить. Хм… я должен его знать. Все крупные маги жили в столице: при Храме и Университете. Они входили в Совет. Его возглавляли пятеро верховных жрецов. Ваш Господин не один из жрецов Мортис? Вы упоминали Храм…

38
{"b":"173963","o":1}