Литмир - Электронная Библиотека

Бандиты встревоженно переглянулись. Не так уж трудно отправиться с другом защищать честь его дочери, особенно когда преимущество на их стороне. Но никто не предполагал, что Колтер приготовится к встрече с ними. Если на тебя наставлено дуло пистолета, все выглядит совсем иначе.

– Ты пытался изнасиловать мою дочь, – процедил Толтон сквозь зубы, направив дробовик на Скотта. – Может, тебе кажется, что ты устанавливаешь законы в этом городе, но, видит Бог, закон выше тебя. Я не позволю тебе пользоваться своим положением!

Скотт понимал, что Толтон не прислушается к голосу разума, но все же надо попытаться поговорить с ним.

– Я не причинял вреда твоей дочери. Ты заблуждаешься. – Господи, если бы он знал, какова его дочь! – Остынь, и мы потолкуем завтра.

Толтон рассеянно посмотрел на дружков, направившихся к двери.

– Что ж, сейчас мы уйдем, – бросил он. – Но разговор не состоится. Ни одному мужчине, обидевшему мою дочь, это не сойдет с рук. Ты мертвец, Колтер!

Они вышли, тихо переговариваясь, и Скотт запер дверь. Что, черт возьми, будет дальше? И где проклятый Пэйт?

Прождав еще полчаса, полковник понял, что оставаться здесь глупо. Пэйт опоздал, а Толтон, без сомнения, пьет где–нибудь и распаляет в себе гнев.

Скотт уже коснулся дверной ручки, когда услышал тихие, осторожные шаги. Он снова вытащил пистолет и замер.

Но Нэйл Дэвис знал, что с полковником Скоттом Колтером шутки плохи, и окликнул его из–за двери. Скотт рывком распахнул ее и втащил Нэйла в комнату.

– Где черти носят Пэйта? Ты же сказал… – Тут он заметил волнение капитана. – Говори!

– Его тело найдено на полу платной конюшни. – Нэйл беспомощно развел руками. – Ему перерезали горло. Боюсь, его убили сразу после того, как я поговорил с ним.

Скотт с силой грохнул кулаком по дверному косяку. Значит, у Джима Пэйта действительно были необходимые им сведения! И кто–то выследил его в Виксбурге. Следовательно, Роджер Бонхэм и его бандиты знают, что на их след напали. Известно ли им, что это полковник? Внезапно Скотт понял, что обвинение в изнасиловании Лайзы ему отчасти на руку. Теперь у него есть причина покинуть поле боя без объяснений.

Он спросил Нэйла, как поступили с телом.

– Пришлось представить это как убийство неизвестного лица. Увы, я отослал тело бедного Джима к владельцу похоронного бюро. Со временем его опознают.

Да, другого пути не было. Но Скотт и Нэйл потеряли друга, с которым прошли через всю войну, через все круги ада. Сейчас им не удастся отомстить за убийство Пэйта. Но позднее, поклялся себе полковник, кто–нибудь непременно заплатит за смерть этого человека.

Всю дорогу к гарнизону Скотт и Нэйл молчали и не поднимали глаз, в которых стояли слезы.

Глава 19

Роджер, очень довольный собой, сидел в субботу утром в кабинете отца за большим письменным столом красного дерева и наслаждался кофе с коньяком. За окном светило солнце, пели птицы, а с реки дул легкий ветер. Великолепный день! Хижина Холли сгорела. Проклятые негры, докучавшие ему, мертвы. Конечно, дело слишком уж грязное. Вспомнив обо всем, он брезгливо поморщился. Но Барни Филлипс всегда впадает в неистовство, когда у него в руках нож.

Алекс Уэлмен тоже уже не путается под ногами, а Холли теперь в долгу перед Роджером, ибо он спас ее целомудрие.

Он нахмурился. Целомудрие! Нет сомнения, что она потеряла его с этим дьяволом Колтером. Ничего, теперь от полковника будет проще избавиться. Роджер давно хотел послать телеграмму в конгресс и попросить своего покровителя освободить Колтера от должности командующего гарнизоном Виксбурга, но никак не мог найти убедительного мотива для этого. Теперь благодаря шлюхе Лайзе мотив появился. Если верить Филлипсу, Поллак застукал дочь возле отеля после полуночи. Получив от отца хорошую взбучку, она призналась, что ходила к Колтеру.

Роджер откинулся в кресле и уперся носками ботинок в край стола. А то, что Филлипс избавился от шпиона Пэйта, большая удача. Линвуд Доббс услышал, что Спейт, его отец, внезапно ударился в религию и стал слишком много болтать. Линвуд поведал об этом Филлипсу, надеясь, конечно, что тот заставит отца заткнуться. Филлипс не стал рисковать. Он послал двух своих людей присматривать за Спейтом Доббсом, те услышали, что старик разговаривает с приезжим, и один из них направился за незнакомцем. Другой продолжал следить за Спейтом, чтобы тот чего–нибудь не выкинул.

Когда незнакомец приехал в Виксбург, Филлипс убил его, а затем решил избавиться и от Линвуда. Ведь тот, узнав о смерти отца, может доставить серьезные трудности.

Жаль, конечно, что Филлипс покончил с Пэйтом, не проследив за его контактами. Впрочем, Выбора не было. Не рисковать же, позволив Пэйту общаться с людьми! Собирался ли он с кем–то встретиться, теперь уже не выяснить. Роджер ненавидел такую небрежность.

Поставив чашку, он поднялся. Позднее ему придется попыхтеть, а сейчас надо вкусить плоды своих трудов.

Роджер поднялся наверх, откуда доносился голос Джарвиса. Подойдя к комнате Холли, он замер и прислушался.

– Ты должна быть на сегодняшнем вечере, – говорил Джарвис. – Холли, я понимаю, что ты чувствуешь, действительно понимаю. Они были твоими друзьями, и все это ужасно. Но этот день так много значит для твоей матери и для меня!

– Я, конечно, пойду на венчание, – твердо сказала Холли, – но из уважения к памяти Салли и Нормана не появлюсь на людях сегодня вечером. Мне надо убедиться, что их достойно проводят в последний путь. Сегодняшний вечер я проведу с их друзьями и, возможно, узнаю, кто убил Салли и Нормана.

– Отпевание может состояться сегодня после полудня, – возразил Джарвис. – Мы с Клаудией пойдем туда вместе с тобой. Потом ты успеешь переодеться к приходу гостей.

– Возможно, друзья Салли и Нормана не захотят так быстро их хоронить, – сердито заметила Холли. – Так или иначе, я должна знать, как они поступят.

– Делай, как считаешь нужным, дорогая. – Джарвис вышел, а Роджер, повстречав его в коридоре, сделал вид, будто только что там появился. Поклонившись отцу, он направился к Холли. Та холодно приняла его соболезнования, а потом пожелала навестить мать.

Клаудия все еще сидела в постели, опираясь на подушки, и пила чай. Холли заметила, что она очень бледна. Мать предложила ей сесть и даже улыбнулась:

– Я просто устала, дорогая. Эти приемы великолепны, но без конца беседовать и танцевать допоздна весьма утомительно.

– Ты вчера не танцевала допоздна, мама. Ты беспокоилась из–за меня, Верно?

Клаудия покачала головой, но слезы заблестели у нее на глазах.

– О Холли, тот человек не остановится. Бедная Салли!.. Норман… – Она заплакала, и дочь, обняв ее, тоже дала волю слезам.

Сейчас они находили утешение друг в друге.

– Слезами горю не поможешь, – наконец сказала Холли.

– Да. – Клаудия вздохнула. – Однако выслушай меня, дорогая. Я не скорблю о том, что хижина сгорела. О, мне понятны твои чувства, но теперь ты не вернешься туда, и, возможно, они прекратят преследовать тебя. Ведь ты останешься здесь, не так ли?

– Может, я поживу у Эбби в городе, – ответила Холли, не желая находиться в одном доме с Роджером, когда мать уедет в свадебное путешествие. – Как только ты вернешься, мы обсудим наши дальнейшие планы. Прошу тебя, не беспокойся обо мне. Думай только о своей свадьбе.

– Хорошо, но лишь в том случае, если ты согласишься остаться здесь, пока меня не будет. – Клаудия умоляюще сложила руки. – Пожалуйста, Холли! Роджер упрям, избалован, бывает весьма неприятным, но он присмотрит за тобой, и я не буду тревожиться. Но в городе, с Эбби… – Ее голос дрогнул, едва она представила себе двух одиноких женщин в Виксбурге, одна из которых прямо–таки притягивает к себе несчастья. Клаудия сжала руку дочери. – Пожалуйста, сделай это для меня.

Холли нехотя кивнула. Мать так волновалась, что она не могла отказать ей.

– Я видела тебя с полковником Колтером прошлой ночью, и… Прости, но мне интересно, что связывает тебя с ним.

31
{"b":"169906","o":1}