— Меня прислал один из этих молодцев Тюдоров. Он наказал передать вам, что принц Глендовер примет вас через час.
Женщина явно не была служанкой леди. Судя по ее накрашенным губам и открытому лифу, в ее обязанности входило оказание услуг совсем другого рода.
Женщина приложила палец к губам и оглядела Кэтрин с головы до ног.
— Ваша одежда не в лучшем виде, совсем не в лучшем. Может быть, в одном из этих сундуков найдется для вас что-нибудь подходящее?
Кэтрин оглядела свое грязное платье.
— Да, давайте посмотрим.
Женщины открыли сундуки и долго рылись среди туник, брюк и рубашек, разгорячились и раскраснелись. Почти на дне одного из сундуков они все же нашли элегантное шелковое платье голубого цвета с изящной серебряной отделкой.
Женщина помогла Кэтрин его надеть. Хотя оно немного жало в груди, в целом оно смотрелось хорошо. Женщина снова сунула голову в сундук и выпрямилась, торжествующе показывая подходящий к платью головной убор и туфли.
Когда Кэтрин была одета и готова идти, ее помощница сияла и смотрела гордо, как павлин. Она подмигнула Кэтрин и сказала:
— Вы смотритесь как принцесса.
Для того, что она замыслила, это очень кстати, мрачно думала Кэтрин, спускаясь по лестнице. Маредадд ждал ее внизу у входа в зал. Он оглядел ее с головы до ног.
— Я вижу, что покорить одного принца вам мало, — негромко сказал он, когда она взялась за его подставленную руку, — вы хотите и второго поймать в ловушку.
— Не понимаю, о чем это вы, — заявила она.
— Предупреждаю вас, наш принц не мальчик, чтобы попасться, как принц Гарри, — сказал он, и его тон был серьезным. — Не пытайтесь играть с ним в ваши игры. Глендовер сразу поймет.
Стража открыла двери, и она увидела мужчин, сгрудившихся над расстеленной на столе большой картой. Когда она вошла, они обернулись и уставились на нее.
Глендовер отошел от других и дал знак, чтобы она присоединилась к нему у камина.
— Что вы хотите сказать мне, леди Фицалан? — сразу спросил Глендовер.
Он был не из тех, кто тратит время на любезности.
Лучше всего начать с правды.
— Я долго думала над вашими словами о трехстах солдатах, которые умерли из-за того, что я сделала. — Ее ладони вспотели. — Я сожалею об их смерти.
Глендовер ждал, его взгляд ничего не выражал.
— Я боюсь, что во время этого сражения погибших будет гораздо больше, — сказала она. — Поэтому я молилась Господу нашему и спросила его, будет ли грехом рассказать вам все, что знаю, если это поможет предотвратить еще большее кровопролитие.
— И Господь вам ответил?
По голосу Глендовера было заметно, что он сильно в этом сомневается.
— Не совсем, нет.
Страдание в ее голосе было искренним.
— И вы решили рассказать мне нечто без Божьего водительства? Что именно, леди Фицалан? У меня мало времени.
Теперь нужно солгать.
— Часть английской армии стоит у замка Монмут. — Она смотрела ему прямо в глаза и заставила саму себя поверить, что так и есть. — Они планируют атаковать вас с тыла и отрезать вашу армию от Уэльса.
После паузы Глендовер спросил:
— Кто возглавляет этих людей?
— Принц Гарри.
Она помнила, как он сказал при их первой встрече, что уважает военные таланты Гарри.
— Но принц Гарри здесь, в Вустере, — с улыбкой сказал Глендовер. — Его видели на поле.
— Помните Шрусбери? — спросила она, и в ее тоне звучал вызов.
В его глазах вспыхнул гнев. Ходили разговоры, что Глендовер появился у Шрусбери слишком поздно и из леса наблюдал за разгромом мятежников с севера.
— Под Шрусбери король использовал подсадных уток — рыцарей, одетых в королевские доспехи, и на конях, похожих на его коня, — сказала она. — Готспер убил двух из них, прежде чем погиб сам.
Произнося следующую ложь, Кэтрин не сводила глаз с Глендовера.
— Принц использует то же средство, чтобы вас обмануть. Тот, кого вы видели сегодня, — не настоящий принц. Настоящий принц ждет, чтобы отрезать вам отступление и напасть сзади.
— Почему я должен вам верить? — сказал он, его темные пронзительные глаза искали правду на дне ее души. — Почему после того, что вы сделали раньше, сейчас вы перешли на сторону восставших?
— Я не перешла на сторону восставших, — сказала она, снова чувствуя себя уверенно, потому что это была правда. — Но я не хочу больше крови на своих руках.
— Так вы раскаиваетесь в том, что предали смерти своего мужа?
— Нет! — не задумываясь выпалила она:
Он кивнул, и она увидела, что откровенность ее ответа добавила убедительности ее рассказу.
Она не могла бы объяснить почему, но ей захотелось рассказать Глендоверу правду, по крайней мере о Рейберне.
— Рейберн не был вам предан по-настоящему, принц Глендовер, — сказала она ровным голосом. — Чтобы спастись самому, он продал бы душу дьяволу.
— Вы не сказали мне ничего такого, чего бы я не знал.
С горькой улыбкой он добавил:
— В действительности его жена была бы лучшим союзником.
Он подошел к ней ближе. От его пронзительного взгляда по спине у нее пробежали мурашки, но она не отвела глаз. От этого человека исходил магнетизм. Теперь она понимала, о чем ее предупреждал Маредадд. Женщина очень рискует, находясь возле человека, от которого исходит такая сила, если думает, что часть этой темной страсти он направит на нее. Она должна быть очень смелой.
— Пожалуйста, отпустите меня домой, — сказала она. — Я хочу увидеть своего сына.
Глаза Глендовера стали скучными, он отвел их в сторону.
— Как и я, леди Фицалан. Как и я.
Она почувствовала себя виноватой за то, что растревожила его боль.
Но она сумела хорошо произнести неправду. Оставалось только молиться, что она поступила правильно.
Глава 20
Проснувшись, англичане обнаружили, что объединенные силы валлийцев и французов за ночь исчезли. Никто не мог объяснить их неожиданного отхода. Уильям был рад сохранить своих людей. Ничего хорошего от этой битвы англичанам ждать не приходилось. Даже если бы им удалось одержать победу, поле битвы было бы залито английской кровью. Большие потери сделали бы их уязвимыми в случае нападения Франции, их настоящего врага.
Но было совершенно непонятно, почему противник отошел. В случае победы объединенных сил французов и валлийцев на английской земле королю Генриху пришлось бы отказаться от своих притязаний на Уэльс.
Уильям расстался с королем и направился домой. Принц Гарри ехал с ним до Монмута. Пока не было полной уверенности в том, что французы вернулись на свои корабли, принц предполагал оставаться в пограничной полосе между Англией и Уэльсом.
Уильям переменил свое отношение к принцу Гарри, однако все же был рад, когда их пути разошлись. Он устал от разговоров на военные темы. Он ехал в благословенном молчании, пытаясь разрешить загадку, которой была для него его жена.
Неужели он без конца будет находить ее в коридорах, шепчущуюся с принцами и менестрелями? Господи, она ведь призналась, что выдала ребенка от любовника за ребенка от мужа. Да, но эта же женщина с открытой душой приняла в свой дом его младшего брата. Она простила Уильяму его грубые слова, его недоверие и поверила его обещанию в дальнейшем вести себя лучше. И она сказала ему, что любит его. Хотя он не вполне ее понимал, он знал, что без нее его жизнь потеряла бы смысл.
Когда в отдалении показался замок Росс, настроение у него улучшилось. Сейчас дозорные наверняка сообщают о его возвращении. Он всматривался в даль в надежде увидеть Джейми и Стивена. Он успел привязаться к мальчикам.
Уильям покачал головой. Удивительно, как быстро изменилась его жизнь. Два месяца назад он явился сюда, не имея настоящих привязанностей. Теперь, в первый раз в жизни, ему было что терять.
Он вспомнил, что накануне его отъезда Кэтрин плохо себя чувствовала, жаловалась на расстройство желудка.