Литмир - Электронная Библиотека

Подошли остальные члены банды: Тед Уилкинс, Джон Харрис и Эл Мид по прозвищу Слик[1], чтобы поздравить Дэна.

— Тебе выпала отличная карта, — заметил Джон.

— Еще бы, — согласился Дэн.

— Что ты собираешься делать с ранчо? — поинтересовался Тед.

— Возможно, остепенюсь и заведу жену и детей, — пошутил Дэн.

Мужчины рассмеялись, зная, что он собой представляет.

Дэн захохотал вместе с ними.

— Что-нибудь придумаю, — заверил он приятелей. — Но сейчас у меня на уме другое…

К нему подошли еще две девушки, работавшие в салуне, — пышногрудая блондинка, которую звали Френси, и темноволосая брюнетка, Долли.

— Обожаю победителей, — дерзко заявила Френси, подойдя так близко к Дэну, что он мог по достоинству оценить ее грудь, видневшуюся в глубоком вырезе платья.

— Я тоже, — подхватила Долли.

Дэн окинул их жадным взглядом, но он знал, что Лайла может предложить ему больше — и весьма.

— У меня уже есть женщина, которая мне нужна. — Он прошелся похотливым взглядом по Лайле. — Но мои парни с удовольствием развлекутся с вами. Правда, ребята?

— Это точно, — отозвался Сет.

Схватив Френси, он притянул ее к себе, а Слик занялся Долли.

— Лайла, дорогая, тебе достался победитель, — ухмыльнулся Дэн. — Пошли наверх, отпразднуем это дело.

Лайла подхватила его под руку и повлекла за собой вверх по лестнице и далее по коридору в свою комнату в задней части дома. Дэн пребывал в приподнятом настроении, и она знала, что он отблагодарит ее по-настоящему.

Френси посмотрела на Сета:

— А как насчет тебя? Ты готов развлечься, раз игра закончена?

— Это не совсем так, — возразил Сет, пряча улыбку.

— О чем это ты? — в замешательстве спросила Френси, досадуя, что ей не удается завлечь его наверх. — Большая игра закончилась. Больше никаких ставок не будет.

— Еще как будет, — хмыкнул он. — Я готов поставить свои деньги, что ты неплохо знаешь свое дело.

Френси кокетливо улыбнулась:

— С такой ставкой ты ничем не рискуешь.

— Правда?

— Пойдем, сам убедишься…

Она двинулась вверх по лестнице, бросив на него призывный взгляд. Глаза Сета вспыхнули. Поставив свой стакан на стойку, он направился следом за ней.

— Думаю, я получу удовольствие от этой партии.

Френси оглянулась через плечо:

— Можешь не сомневаться.

Слик, не теряя времени даром, увел Долли к одному из пустых столиков, а Джон и Тед вернулись к бару. На данный момент их больше интересовала выпивка, чем женщины.

Время близилось к закрытию, когда Сет спустился вниз и нашел Дэна сидящим за столом в задней части помещения. Публика поредела. Заказав себе выпивку у бармена, Сет прихватил свой стакан и направился к главарю шайки.

— Отличный выдался вечер, — заметил он, усевшись за столик и откинувшись назад на стуле.

— Вижу, Френси неплохо ублажала тебя?

— О да. Она заслужила свои деньги.

Он чувствовал себя вполне удовлетворенным. Вначале Френси пыталась сопротивляться, утверждая, что он слишком груб, но заткнулась, когда он показал ей, каким жестоким он может быть на самом деле. Она сразу поумнела и больше не доставила ему никаких хлопот. Ему нравилось тиранить женщин. Насилие затрагивало в нем нечто большее, чем желание показать себя в сексе.

Дэн выдержал паузу, чтобы полностью завладеть его вниманием.

— Сет, я думал о ранчо, которое я выиграл.

Его друг хмыкнул.

— И что ты решил? Ты и вправду хочешь заделаться хозяином и остепениться? Может, даже завести жену?

— Нет. Это не для меня, но, может, ты согласишься?

Сет нахмурился:

— О чем это ты толкуешь? Что у тебя на уме?

Дэн быстро объяснил:

— Нам нужно безопасное место, где мы могли бы прятаться от преследования законников, и что может быть лучше…

— Чем ранчо, — закончил Сет.

— Это довольно далеко отсюда. За Блафф-Спрингс, — сказал Дэн. — Ты можешь явиться туда как новый хозяин. Ты не настолько известен, как я, чтобы тебя узнали. Вряд ли у кого-нибудь возникнут вопросы. Ты мог бы даже выписать себе жену с Восточного побережья. Она даже не догадается, кто ты такой, и ты будешь выглядеть как добропорядочный гражданин, когда осядешь на ранчо, женишься и займешься делами.

Они обменялись понимающими взглядами.

— И никто не заподозрит, что это наше убежище, — подытожил Сет.

— Точно, — с нескрываемым удовлетворением произнес Дэн, считая свой план безупречным. — И время от времени ты сможешь участвовать в наших вылазках.

— Мне это по душе. Даже очень.

Сет наслаждался их полной опасностей жизнью. Ему нравилось, что люди испытывают страх, услышав о приближении банды Купера. Это давало ему ощущение силы. Но если он будет жить среди законопослушных граждан, не знающих, что он преступник, он получит еще больше удовольствия.

— Значит, решено. Я уже поговорил с Чаком. Он был здесь, ожидая меня, когда я спустился. «Серкл-Ди» принадлежит теперь мне, но я сказал ему, чтобы он сообщил работникам, что их новым хозяином будет Сет Роулинз.

Они помолчали, потягивая виски. Затем Сет поднял глаза и усмехнулся:.

— Ладно, босс. Раз уж я собираюсь остепениться, первое, что я сделаю завтра утром, так это позабочусь об отправке телеграммы на восток, чтобы выписать себе невесту. Какой-нибудь девчушке здорово повезет, если она приедет сюда и выйдет за меня замуж.

Они рассмеялись и продолжили пить, не подозревая, что одна из трактирных девушек, Долли, расположившаяся за столиком неподалеку, подслушала их разговор от первого до последнего слова.

Глава 2

Спустя два дня

Время близилось к вечеру. Немногочисленные горожане отвлеклись от своих дел, наблюдая за высоким поджарым брюнетом, который медленно ехал по главной улице. Одинокий всадник внушал им тревогу. Вооруженные люди часто наведывались в Блэк-Рок, и местные жители по опыту знали, что в подобной ситуации лучше убраться с улицы. В любой момент могла начаться стрельба.

Техасский рейнджер, Лейн Мэдисон, чувствовал их настороженные взгляды, но ему было все равно. Глядя прямо перед собой, он направлялся к салуну.

Он был на задании, и только порученное дело занимало его мысли.

Он приехал в этот город, чтобы выследить банду Купера.

Несколько лет назад Лейн уже бывал в Блэк-Рок, и было очевидно, что с тех пор тут многое изменилось. Город выглядел более запущенным. Он знал, что здесь есть шериф по фамилии Браун, но, судя по тому, что он слышал, тот был полный ноль в противостоянии бандитам. Лейн собирался найти его и поговорить о Дэне Купере и его подручных, но вначале он хотел посетить салун и проникнуться местной атмосферой.

Завидев салун «Перекати-поле», Лейн натянул поводья и спешился, Привязав коня у входа, он огляделся по сторонам. Улица казалась спокойной, и он вошел внутрь. Салун не был переполнен, но и не пустовал. За столиками шла игра в покер, несколько мужчин выпивали, расположившись у стойки из полированного дуба. Лейн присоединился к ним.

Прежде чем въехать в город, он предусмотрительно снял бляху рейнджера в расчете на то, что люди будут разговаривать более откровенно, не зная, кто он такой.

Заметив вновь прибывшего, Хэролд, местный бармен, подошел ближе:

— Что вам подать?

— Виски, — ответил Лейн.

Хэролд налил ему порцию крепкой выпивки.

— Вы здесь проездом или собираетесь задержаться на некоторое время?

— Еще не решил.

Бармен привык к подобным ответам.

— Что ж, если вам понадобится еще выпивка, просто позовите меня.

— Хорошо, — сказал Лейн, заплатив за виски.

Он взял свой стакан и сделал большой глоток. По последним сведениям, которые он получил о Дэне Купере и его шайке, бандиты собирались наведаться в Блэк-Рок после ограбления почтовой кареты. Это означало, что они побывали здесь в последние две недели.

вернуться

1

Скользкий, хитрый (англ.).

4
{"b":"169834","o":1}