Литмир - Электронная Библиотека

При мысли об отце и матери у нее на глазах навернулись слезы, но она постаралась справиться со своими расшалившимися нервами. Было так тяжело потерять отца, а затем ее постигло еще большее горе, когда умерла мать… Но ей нельзя проявлять слабость ни сейчас, ни в будущем. Мать воспитала ее сильной, и если в ее жизни было время, когда от нее требовалось быть такой, так это именно сейчас.

Изобразив на губах улыбку, она смотрела на бесконечный техасский пейзаж, тянувшийся по обе стороны от повозки. Это был дикий, непокоренный край, необъятный и прекрасный. Глядя на окружающие просторы, Дестини поклялась себе, что будет счастлива в своей новой жизни. Вопреки всему.

Лейн работал в конюшне со Стивом, когда увидел вдалеке повозку, двигавшуюся в их направлении.

— К нам гости, — сказал он, слегка нахмурившись.

За последние две недели он несколько раз был в городе и разговаривал там с людьми, но не ожидал, что кто-нибудь явится на ранчо с визитом.

Стив оставил дело, которым занимался, и подошел ближе, чтобы посмотреть, кто к нему пожаловал.

— Это коляска, которую держат при городской конюшне, — сообщил он. — Должно быть, это старина Мик. Интересно, что ему понадобилось?

— Полагаю, мы скоро узнаем, — отозвался Лейн, двинувшись навстречу приближающемуся экипажу.

Слишком заинтригованный, чтобы продолжить работу, Стив последовал за хозяином и остановился рядом с ним, когда Мик натянул поводья, остановившись.

Вид двух женщин, сидевших в коляске, встревожил Лейна. Он не слышал, чтобы Сет Роулинз имел семью, и у него возникло предположение, что перед ним родственницы прежнего владельца, проигравшего ранчо в карты. Так или иначе, их появление сулило неприятности.

Если женщины не знают, что владелец ранчо сменился, им предстоит неловкая сцена. Если они как-то связаны с Сетом, он будет разоблачен. Он настороженно ждал, изобразив на лице приветливую улыбку.

— Добрый день, — поздоровался он, не скрывая любопытства.

— Добрый день, Сет, Стив, — весело отозвался Мик, затем кивнул в сторону своих спутниц: — У меня особый груз для Сета!

— Вижу. — Лейн улыбнулся женщинам. — Здравствуйте, леди.

Он не имел представления, кто они такие, и испытал облегчение, не заметив на их лицах никаких признаков замешательства или недоумения. Оставалось только благодарить судьбу, что они никогда не встречали настоящего Сета.

— Они приехали на полуденной карете, и я постарался доставить их прямиком сюда, — продолжил Мик.

— Очень вам признателен.

— Как я понимаю, вы мистер Роулинз? — осведомилась Гертруда, прежде чем выбраться из коляски.

Окинув критическим оком высокого темноволосого мужчину, она не могла не признать, что если его вымыть, побрить и подстричь, он мог бы выглядеть очень прилично. Похоже, у Ребекки все будет в порядке с этим браком, устроенным при ее участии.

— Да, — отозвался Лейн, озадаченный ее поведением.

Она словно бы изучала его, что-то выискивая, но он не увидел в ее лице ни сомнения, ни недоверия.

Гертруда лучезарно улыбнулась:

— В таком случае рада познакомиться, мистер Роулинз. Я Гертруда Макаллистер из Сент-Луиса, а это Ребекка Лоуренс — ваша «почтовая невеста».

Глава 9

Вот это сюрприз! Ничего подобного он никак не ожидал. Он ошарашено молчал.

Невеста по почте?

Зачем, скажите на милость, бандиту понадобилась жена?

Он не представлял, как ему удалось сохранить улыбку на лице, переваривая неожиданную новость. Овладев собой, он повернулся к молодой женщине, сидевшей рядом с Гертрудой в коляске.

— Мисс Лоуренс, — приветствовал он блондинку, нервно поглядывающую на него, — приятно познакомиться.

Глядя на двух ковбоев, которые вышли из конюшни им навстречу, Дестини не знала, если ли среди них тот, кто через несколько часов станет ее мужем. Но теперь, узнав, она испытала настоящее потрясение.

С самого отъезда из Сент-Луиса она пыталась представить себе, как выглядит мужчина, заказавший жену по почте. Образ порой получался довольно пугающим. Она имела все основания полагать, что Сет Роулинз — отчаявшийся мужчина, но, глядя на красавца ковбоя, стоявшего перед ней, Дестини поняла, насколько она ошибалась. В Сете Роулинзе не наблюдалось никакой неуверенности. Он был высоким, крепким и по-мужски привлекательным. От удивления она на мгновение лишилась дара речи.

— Здравствуйте, мистер Роулинз, — произнесла наконец она довольно смущенным тоном.

Лейн заметил ее замешательство и встревожился. Он не имел представления, какие сведения дал о себе бандит, когда посылал за невестой. Что ж, придется играть свою роль осторожно, чтобы не попасть впросак.

— Позвольте помочь вам спуститься на грешную землю.

Дестини встала, насколько это было возможно в узком пространстве коляски. Она протянула ему руку, собираясь преодолеть ступеньку с его помощью, но Лейн предвосхитил ее действия. Он ловко подхватил ее за талию и легко приподнял. Чтобы не потерять равновесия, Дестини оперлась ладонями о его широкие плечи и почувствовала под пальцами твердые мускулы. Когда он поставил ее на землю, она подняла глаза, и их взгляды впервые встретились.

Глядя в его темные глаза, Дестини ощутила в душе настоящий трепет. Это непривычное ощущение еще больше усилило ее замешательство. Смущенная собственной реакцией на него, она отвела взгляд и поспешно отступила назад, вспомнив уроки своей матери о том, как должна вести себя воспитанная девушка в подобных ситуациях.

Гертруда наблюдала за ними со скрытой радостью. Сразу было видно, что из них получится красивая пара. Она готова была попросить галантного ковбоя помочь ей выбраться из коляски, когда Мик схватил ее за руку.

— Минутку, милая леди. Я сейчас помогу вам.

Не успела она сказать и слова, как он спрыгнул с облучка и, подхватив, мигом поставил на землю. Гертруда была несколько разочарована. Она надеялась, что эту любезность ей окажет Сет.

— Куда отнести ваши вещи? — поинтересовался Мик.

Гертруда повернулась к хозяину ранчо:

— Полагаю, это решать мистеру Роулинзу. Сэр?

У Лейна не было времени на раздумья. Он мало что знал о «почтовых невестах», не считая того, что они должны выйти замуж через очень короткое время после встречи со своими женихами. Глубокая боль наполнила его душу, когда он задумался над выбором, стоявшим перед ним. Потеряв Кейти, он поклялся, что никогда больше не женится, но теперь…

— Полагаю, надо отнести их в дом, — сказал он, присоединившись к Мику.

Подошел Стив, чтобы помочь.

— Это Стив, управляющий «Серкл-Ди», — представил его Лейн. — Стив, это мисс Гертруда и мисс Ребекка.

— Как поживаете, дамы? — сказал Стив, подхватив часть их багажа, и улыбнулся, глядя на босса. — Вы не говорили, что ждете невесту.

Лейн быстро нашелся, что ответить:

— Должны же быть у мужчины свои секреты.

Все рассмеялись, направившись к дому. Лейн придержал дверь для дам.

Дестини вошла в коридор вместе с Гертрудой. Не зная, куда идти, они помедлили, ожидая мужчин.

— Почему бы вам, дамы, не подождать в гостиной, пока мы отнесем ваши вещи наверх? — предложил Лейн.

Дестини и Гертруда сняли свои шляпки и положили их на небольшой столик в холле, прежде чем направиться в скудно обставленную гостиную. Было очевидно, что в доме давно не было женщины — если вообще когда-нибудь была. Они расположились на диване, ожидая возвращения мужчин.

— Ну вот, моя дорогая, ты наконец-то в своем новом доме, — сказала Гертруда, потрепав ее по руке. И добавила шепотом: — Этот Сет — один из самых привлекательных мужчин из всех, кого мне приходилось видеть. Тебе очень повезло.

— Да, он красивый, — согласилась Дестини.

— Очень, — подчеркнула Гертруда.

— Что мы будем делать дальше?

— Когда Сет вернется, мы обсудим с ним свадебные планы. Нужно выяснить, есть ли здесь поблизости священник, который мог бы обвенчать вас завтра. Я не покину тебя, пока не удостоверюсь, что вы стали законными мужем и женой. И по долгу службы, и по личной к тебе привязанности.

16
{"b":"169834","o":1}