— Мы.
— Как это? — с радостным удивлением спросила она.
— Я отложил кое-какие деньги и надеюсь, мне удастся получить заем в банке.
— Значит, мы останемся здесь?
Ее сердце воспарило от этой новости.
— Это решено.
— А как же твои обязанности рейнджера?
— Я решил уволиться после того, как мы вернемся из Сент-Луиса. Теперь у меня есть жена. Пора остепениться, как, по-твоему? — спросил он.
— О, Лейн… Как я рада это слышать!
Дестини поднялась из-за стола и подошла к нему. Лейн посадил ее к себе на колени и крепко поцеловал.
— Я приготовила персиковый десерт, — сообщила она, желая похвалиться успехами в кулинарии.
— У меня на уме кое-что куда более сладкое. И я не прочь приступить прямо сейчас…
Вместо ответа Дестини одарила его чувственной улыбкой и снова поцеловала. Они быстро поднялись в спальню и, не тратя времени даром, приступили к «десерту».
Брайс и Реймонд выбрались из кареты на промежуточной станции, где они собирались провести еще одну ночь.
— Сколько еще осталось до Блафф-Спрингс? — требовательно спросил Брайс у кучера почтовой кареты.
— Завтра будем на месте, — ответил тот.
Кивнув, Брайс повернулся и двинулся прочь. С кухни доносился запах пригорелой пищи, которую готовили им на ужин, и он поморщился от отвращения. Мысль, что придется провести еще одну ночь в тесном помещении вместе с попутчиками, привела его в еще большее раздражение. Он не сомневался, что постели кишат насекомыми, и утешался сознанием, что по крайней мере это их последняя ночь в пути.
Его мысли снова обратились к Дестини. Завтра они наконец встретятся. Ему не терпелось увидеть ее лицо, когда он предстанет перед ней. Он не мог дождаться этого момента. Она узнает, что происходит с теми, кто осмеливается бросать ему вызов.
Эта мысль принесла ему некоторое удовлетворение. Брайс оставался на улице весь вечер, избегая общества попутчиков. Когда он наконец улегся в постель в набитой людьми комнате, то утешил себя, что это ненадолго.
С того момента как карета остановилась на ночь, Реймонд старался держаться подальше от Брайса: чувствовал, что тот не в духе, и не хотел нарываться на ссору. Он слышал, что сказал кучер относительно времени их прибытия в Блафф-Спрингс, и радовался, что кошмарный путь подходит к концу. Скоро им придется возвращаться в Сент-Луис, но по крайней мере на обратном пути Брайс будет пребывать в гораздо лучшем настроении, так как Дестини окажется рядом.
Лежа без сна в душной спальне под храп попутчиков, Реймонд пытался вообразить, что им скажут, когда карета наконец прибудет в Блафф-Спрингс. Интересно, что их ждет, когда они начнут расспрашивать о Дестини и мужчине, который выписал ее по почте. Он знал, что того зовут Сет Роулинз, и надеялся, что им не составит труда найти его. Забрать Дестини у Роулинза, наверное, будет непросто, но Брайс наверняка найдет способ добиться своего. Он всегда получает то, что хочет, и вряд ли сейчас будет иначе.
Маршаллу Уэстлейку наконец удалось найти убогий домишко, где жила со своей дочерью Сильвия, бывшая горничная Стерлингов. Когда он зашел в дом Стерлингов, чтобы поговорить со слугами, пытаясь получить сведения о Дестини, горничная, работавшая там теперь, рассказала ему, что ее предшественница уволилась после стычки с Реймондом.
Было уже поздно, когда он постучал в дверь Сильвии, но разговор был слишком важным, чтобы откладывать его на другой день.
— Кто там? — донесся изнутри женский голос.
— Маршалл Уэстлейк. Поверенный покойной миссис Ховард, — отозвался он.
Сильвия не представляла, зачем он вдруг явился к ней в дом, но, помня, что говорила о нем мисс Аннабелла, она знала, что он достойный человек.
— Мистер Уэстлейк… прошу вас, заходите…
Она поспешно открыла дверь.
— Спасибо. — Он шагнул внутрь.
— Что случилось? Чем я могу быть вам полезна?
— Это связано с Дестини Стерлинг и завещанием ее матери, — начал он. — Мне нужно узнать, куда уехала мисс Стерлинг.
— Садитесь, пожалуйста. Я расскажу вам все, что знаю…
Устроившись на потрепанном диване, адвокат выслушал ее историю. Было совсем поздно, когда он собрался уходить. Сильвия рассказала ему все, что случилось, и как Реймонд избил ее, угрожая за сокрытие сведений нанесением побоев ее ребенку.
— Я ценю ваше доверие, — сказал Уэстлейк, хорошо представляя себе весь ужас ситуации, в которую она попала.
— Вы можете найти способ помочь Дестини? И защитить ее от этих ужасных людей?
Поверенный устремил на нее серьезный взгляд, размышляя о том, как воспользоваться сведениями, которыми она только что снабдила его.
— Я сделаю все, что в моих силах. Обещаю.
Глава 23
Это было первое утро после отъезда из Сент-Луиса, когда Реймонд и Брайс чувствовали приятное волнение. Хотя они держали свои эмоции при себе, оба охотно заняли свои места и нетерпеливо поглядывали в окно, пока карета преодолевала последние мили до Блафф-Спрингс.
Время близилось к полудню, когда пожилая женщина, ехавшая с ними, заметила вдалеке город.
— Ну, ребята, похоже, мы почти прибыли.
Взглянув в указанном направлении, Брайс увидел первые строения Блафф-Спрингс. Город оказался маленьким и пыльным, и он мог только посочувствовать тем, кто жил в подобном месте, расположенном так далеко от очагов цивилизации. Когда карета подкатила к станции и резко остановилась, Брайс едва дождался, пока кучер спустится на землю и откроет дверцу.
— Можете выйти и размять ноги, но далеко не уходите. Минут через пятнадцать двинемся дальше.
Пассажиры выбрались наружу, охотно последовав его совету.
Брайс и Реймонд стояли рядом с каретой, озираясь по сторонам, пока кучер выгружал их багаж на землю. Заметив местных мужчин, которые открыто глазели на них, они поняли, насколько неуместно здесь выглядят. Впрочем, это не имело значения. Они не собирались оставаться в этом жалком городишке дольше, чем это было необходимо. Они приехали в Блафф-Спрингс, чтобы найти Дестини и увезти ее домой.
— Откуда начнем поиски? — обратился Реймонд к Брайсу. — Может, с гостиницы?
— Городишко такой маленький, что любой клерк расскажет нам, как найти ранчо Роулинза.
Они подхватили свои чемоданы и направились к единственной гостинице в городе.
Портье слышал, как подъехала почтовая карета, и не удивился, когда в небольшой холл вошли двое мужчин, явно приехавших с Восточного побережья.
— Добрый день, джентльмены, — приветствовал он их. — Чем могу быть полезен?
— Нам нужны две комнаты.
— Отлично. С вас два доллара.
Реймонд заплатил указанную сумму, и портье выдал им ключи.
— Наверх по ступенькам в конце коридора, две последние комнаты слева, — напутствовал он их.
— Спасибо. Кстати, мы ищем Сета Роулинза, владельца ранчо «Серкл-Ди». Вы знакомы с ним?
Выражение лица портье резко изменилось.
— Вы уверены, что вам нужен Сет Роудинз, а не Лейн Мэдисон? — подозрительно осведомился он.
Брайсу не понравился вопрос, касающийся его личных дел, однако он почувствовал, что происходит нечто странное.
— Вообще-то мы не знаем никакого Лейна Мэдисона. Мы родственники жены Сета, Ребекки, и приехали из Сент-Луиса, чтобы навестить ее.
Портье помедлил, глядя на шрамы на лице незнакомца. Вновь прибывшие не внушали доверия, но он понимал, что они все равно скоро узнают о событиях в «Серкл-Ди».
— Могу посоветовать сходить в конюшню и спросить старину Мика. Он отвезет вас на ранчо.
— Спасибо за помощь.
Чувствуя на себе пристальный взгляд портье, Брайс с Реймондом двинулись вверх по лестнице, чтобы оставить вещи, прежде чем отправиться на ранчо. Зайдя на минуту в свою комнату, Реймонд постучал в дверь Брайса.
— Войдите.
Проследовав внутрь, Реймонд обнаружил, что его спутник стоит у окна, глядя, на улицу.