Литмир - Электронная Библиотека

– Чушь! Все и так знают, она любит хватить лишнего. Так зачем нам помечать бутылки?

– Но у нее есть доказательства, – проворчал Итон.

– Опять ОНА, – угрюмо буркнул Чейз.

– А кто еще? – вступил Джеймс. – Иден отправилась в крестовый поход против нас всех.

– Боже, помоги, – вздохнул Итон. – Она заставила Бригитту ходить по дому и каяться: «Моя постель не убрана целую неделю. Даже больше».

– Должна же она чем-то занять Бригитту, – Констанция защищала дочь уже с меньшей страстностью в голосе. Служанке придется каяться всю оставшуюся жизнь. Это еще полбеды. Но потерять такого отличного повара, как Колин…

– И… – Адам поерзал на стуле. – Она сказала мне своим мелодичным голоском, что в Англии джентльмены удаляются в «более уединенные места», и только там портят воздух сигаретным дымом.

Констанция вновь закусила губу, стараясь скрыть удовольствие, которое ей доставил вид оскорбленного в лучших чувствах мужа.

– Поверь, дорогой, она просто хочет…

– … чтобы ее выпороли! – перебил Итон. – Стоило ей только услышать о Роттердамском Клубе, как она посчитала своим долгом все время цитировать всякие гадости о порочности игры в казино!

– А если Чейза с помощью ловко продуманных семейных развлечений будут удерживать вдали от мадам Рошель, он начнет бросаться на женщин на улицах, – сказал Джеймс и ощутил толчок в плечо.

Констанция глянула на Чейза, затем на старшего сына.

– Мадам Рошель? – она сжала руки. – Ваша сестра пытается уберечь вас от поступков, недостойных джентльменов. А если говорить начистоту, – Констанция оглядела лениво раскинувшуюся мощную фигуру Чейза, – мы могли бы пойти ей навстречу.

– Если говорить начистоту, – в тоне Чейза звучала насмешка, – мы могли бы пойти в другую сторону.

– Ваша сестра просто хочет…

– Мужчину, – быстро вставил Джеймс. – Ей нужен мужчина, способный уничтожить этот ужасный налет добродетели.

– Вот-вот! – закричал Итон.

– Ей нужен МУЖ, – уточнила Констанция. Затем вспомнила о бедной поварихе и добавила: – И я занимаюсь этим. День визитов – суббота, а до этого вы… Мы все должны подождать и потерпеть. Уверена, у нее будет уйма приглашений и не меньше визитеров.

Джеймс вздохнул, вспомнив превосходные манеры Иден, и подумал, что у этого проекта мало шансов на удачу.

– Будем молиться, чтобы нашелся достойный визитер.

ГЛАВА 6

– Иден, дорогая, ты не знакома с мистером и миссис Вервурт? – Констанция увела дочь от одного кружка собеседников, чтобы представить в другом. – Это Хилди, тетя Вервурт и дядя из Нью-Йорка. И, конечно, Андерс Вервурт, их Иден улыбнулась прямо в мясистое лицо и протянула руку, слегка поморщившись, когда толстая кисть молодого человека сжала ей пальцы. Уже сотый раз за сегодняшний вечер, хотя еще нет и десяти часов. Иден была уверена, что у каждого присутствующего есть сын или брат, которых можно посчитать вполне приличными молодыми людьми, с той оговоркой, что ноги у них как свинцовые, а пальцы – словно пружины в мышеловке.

Все глаза в огромной гостиной следили за ней, пока она непринужденно беседовала и смеялась с новыми и старыми знакомыми. Ее красота и грация уже сами по себе были исключительными, а ум и обаяние просто околдовывали. Все матери прилагали усилия, чтобы запомнить название той великолепной английской школы, которая вскоре должна испытать на себе нашествие юных бостонок. Все шептались о том, что юная Марлоу – гвоздь сезона. Уж она не засидится в девушках. На семейной бирже подают первосортный товар. И все матери, имеющие дочерей, облегченно вздыхают при мысли – понадобится только один мужчина, чтобы положить конец этой притягательной силе.

В этот вечер в доме Адама Марлоу собрались все богатейшие семьи Бостона. Мужчины выглядят великолепно в кофейно-коричневых брюках, сюртуках с фалдами. Высокие воротнички, разноцветные шейные платки и роскошные вышитые жилетки. У девушек на выданье под искусно скроенными платьями из, муара с высокими талиями скрыто тончайшее французское белье. Корсажи украшены цветами, расшиты серебром. Мелькают вышитые шали, накинутые на плечи. Преобладают прически классического греческого стиля. Любительницы экзотической слоновой кости и яркого шелка постарались подчеркнуть свои пристрастия одновременно и нарядностью платья, и бросающимися в глаза украшениями. Леди постарше, с уже устоявшейся репутацией, не так явно демонстрировали свои пристрастия, предпочитая спокойные тона, кружевные рукава, дорогие, но не кричащие драгоценности. Все пришли, чтобы отдохнуть, повеселиться, подумать о замужестве дочери или женитьбе сына, посмотреть на уже образовавшиеся пары.

Среди этого океана интриг и изысканности Иден блистала, словно жемчужина – на ней было платье из желтого шелка, расшитое серебряными нитями, украшенное жемчугом. Корсаж и рукава окаймляла изящная вышивка. Маленькая камея на шелковой ленте украшала шею, и темные каштановые волосы уложены в каскад кудрей, струившихся по спине.

Неожиданно рядом возник Чейз и увлек в круг танцующих.

– Спасибо, – выдохнула Иден, вежливо улыбаясь. Начался гавот.

– Эгоистично, конечно, с моей стороны, – Чейз подмигнул сестре. – Но я не смог перенести мысль, что этот ломовой извозчик с мясистыми кулаками станет моим шурином.

– Тебе не стоит опасаться, – девушка рассмеялась. – В этом море водится и лучшая рыбка.

Быстро окинула взглядом гостиную, увидела две группы беседующих молодых людей. Безусловно, она была объектом их внимания. Иден тут же отвела глаза, покраснев от удовольствия.

– И на какую же рыбу ты закидываешь наживку? – весело спросил Чейз, видя огромный интерес, который возбудила его сестра в кругу благородных бостонцев. Его неженатые друзья просили оказать содействие, что даже польстило Чейзу.

– На всех! – рассмеялась Иден, глядя в лицо красавцу брату. – Но это трудно, ведь первые места уже заняты.

– Заняты? – Чейз нахмурился.

– Первые – мои братья, – Иден с восхищением посмотрела на правильные черты лица Чейза. Нет, она говорит совершенно серьезно. Несмотря на их неустойчивый моральный облик, таких, как братья Марлоу, трудно найти – умные, обаятельные, мужественные.

– Да? – Чейз был польщен. Он с восхищением смотрел, как она грациозно поворачивается под музыку, приседая рядом с ним. Да, Иден – само очарование, и так высоко ценит своих беспутных братьев. Она просто удивительная, их малышка Дене.

– А где Джеймс? Я его давно не вижу. Надеюсь, он не приканчивает бочонок с вином…

– Нет. Он назначен на официальную должность – встречает гостей. Боюсь, ему несладко.

– О, – Иден покраснела. – Я рассчитывала станцевать с ним, чтобы окончательно помириться. Последнее время мне шагу нельзя ступить, чтобы он не выразил неодобрение.

Чейз вздохнул и не без чувства вины вспомнил, что и сам последнее время избегал общения с сестрой. Чтобы затушевать смущение, он широко улыбнулся и усилил внимание к танцевальным па.

Иден расслабилась в обществе брата, продолжая наслаждаться волнами восхищения, окатывающими ее ежеминутно. Когда танец кончился, взгляд мельком задержался на молодых людях в правом углу гостиной, особенно на человеке, беседующем с Итоном. Мужчина был выше даже довольно высокого среднего брата Марлоу, и плечи были шире. Модные бархатные бриджи и шелковые чулки обтягивали длинные сильные ноги. Сюртук был скроен по последней моде на континенте, запястья обрамляли кружевные манжеты.

Иден несколько раз искоса взглянула на незнакомца, покрасневшие щеки выдали интерес. Чейз попытался заглянуть сестре в глаза, стараясь понять, кто же привлек ее внимание. Этому счастливцу он был готов оказать любую посильную помощь.

После гавота Чейз передал Иден Чарли Торндайку, которому был обещан танец «кантри». Про себя молодой человек отметил, что взгляд сестры выдал объект внимания – тот самый высокий человек, которого Итон вел к группе беседующих леди.

Тут появился Джеймс, и Чейз прошептал:

17
{"b":"169832","o":1}