Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Как, должно быть, помнит читатель, попавшись в руки малайцев, Фрике успел крикнуть: «К оружию!.. Неприятель!»

Этот крик и выстрел из револьвера подняли тревогу в лагере Андре.

Друзья долго не знали, жив их товарищ или геройски умер, спасая от верной гибели весь отряд. Услыхав крик, они прежде всего испугались за его участь.

— Это Фрике! — воскликнул Андре, хватаясь за карабин.

— Фрике! — словно эхо, с отчаянием повторили доктор и Пьер.

Мажесте дико зарычал в темноте. В лагере поднялась суматоха возня; все вооружались и становились в строй. Блеснула молния ослепительной стрелой разорвав густую черную тучу и на мгновение осветив отряд даяков, вооруженных длинными копьями. В нескольких шагах от них бушевало отвратительное скопище голых малайцев, потрясавших своими пиками и готовых ринуться в бой.

Наступила минута томительного, грозного затишья, какое всегда бывает в промежутке между отблеском молнии и ударом грома. Враги стояли друг напротив друга с поднятым оружием. Раздался оглушительный треск, точно небесный свод обрушился на землю. Земля задрожала, застонали деревья, и все слилось в один смутный, протяжный гул. После этого снова настала тишина.

Раздавшиеся на лесной поляне яростные крики людей, убивающих друг друга, вскоре были покрыты новым раскатом грома. Молнии змеились по черному южному небу, громовые удары следовали один за другим так быстро, что сливались в сплошной оглушительный грохот. Но громы небесные не мешали земным. Под вой беснующихся стихий, в темноте непроглядной ночи яростно сражались люди.

По временам небесные громы умолкали, молнии гасли, и тогда сверкали в темноте и гремели выстрелы из французских карабинов. Когда затихала стихия, блистал красноречием порох. Так продолжалось около часа. Потом удушливый туман порассеялся, и тучи пролились на землю тропическим ливнем. Человеческие крики замолкли понемногу, притихла на время людская ярость, укрощенная потопом, обрушившимся на живых и убитых, на побежденных и победителей.

Три француза и негр не обменялись во все время бури ни словом. Они были слишком поглощены делом, чтобы говорить. Наконец буря утихла, и одновременно с нею прекратился бой. С последним порывом дождя и ветра раздался последний крик. То был дикий победный крик даяков. Малайцы были отброшены с большими потерями. У европейцев вырвался из груди общий стон:

— А Фрике?!

Они не обращали внимания на свои раны. Их мысли были о пропавшем друге.

Они звали его по имени, но парижанин не мог откликнуться на их зов — читатель помнит почему. Солнце уже взошло и заиграло на листьях, обрызганных жемчужными каплями дождя. Птицы с громким пением порхали над залитой кровью поляной, насекомые зажужжали в траве, а друзья Фрике так и не могли найти следов своего любимца.

Хуммонгонг Унопати, легко раненный в бок ударом пики, с блестящими глазами и радостной улыбкой обходил поле битвы, осматривая трупы. Потери даяков были незначительны. Они сражались ночью очень осторожно, действуя сомкнутым строем, и яростная атака малайцев, которые были гораздо многочисленнее, разбилась о несокрушимую даякскую фалангу.

Очень помогло, разумеется, и великолепное оружие европейцев, но — надо сказать правду — даяки смогли бы отразить нападение и своими силами. Словом, бандиты индо-малайского архипелага потерпели жестокое поражение.

Разумеется, битва не обошлась без обычного эпилога — отрезания голов у павших неприятелей.

Несмотря на богатые трофеи, Туммонгонг был очень мрачен. Он приложил все старания, чтобы найти след Фрике, но тоже безуспешно. Исчезновение молодого человека приводило его в отчаяние.

— Видишь, — сказал он Андре, — я говорил правду: собака умерла не к добру. Так и вышло, несмотря на пышный пантах, который я ей сделал. Может быть, этого показалось ей мало… Хорошо, я устрою ей пантах еще лучше прежнего. Я отдам ей все головы, которые придутся на мою долю. Душа собаки поможет нам найти белого вождя. Не горюй, мой бледнолицый брат!

— Будьте осторожнее, господин Андре, — говорил Пьер. — Не годится отходить далеко. Кто их знает, язычников: может, какой-нибудь негодяй притаился за деревом… Надо же было случиться такой беде, что дождик смыл все следы мальчика, а то бы мы его нашли.

— Правда, Пьер, осторожность необходима, а то может случиться беда. Тому пример — наш Фрике… А все-таки нужно попробовать его найти. Может быть, нам удастся напасть хоть на какой-нибудь след. Скорее на поиски, мой друг.

— Я, господин Андре… Конечно, надо идти. Конечно, надо. Я готов. Но только вы меня, я вижу, не поняли. Говоря об осторожности, я хотел сказать, что вам не следует одному заходить далеко в лес, потому что малайцы — звери, господин Андре, настоящие звери. Хватит одного несчастья… Не дай бог, с вами еще что случится… Простите, я от горя совсем поглупел и сам не знаю, что говорю.

— Спасибо, Пьер, — перебил Андре, крепко пожимая руку старого моряка. — Спасибо за добрый совет. Я расцениваю его как совет храброго и опытного воина, к которому стоит прислушаться.

— Хорошо! Хорошо! — заговорил подошедший доктор, грубостью желая замаскировать свое волнение. — Нас, южан, упрекают в болтливости, а сами что делают? Целых полчаса болтают без толку, а другие за них работай.

Приключения парижанина в Океании (иллюстрации) - _664.jpg
Битва не обошлась без отрезания голов.

— Что с вами, доктор?

— То, что Фрике теперь не найдешь.

— Я боялся того же. Но почему вы в этом так уверены?

— Я ходил с Мажесте и двадцатью даяками осматривать кусты. Мы ничего не нашли в радиусе двухсот метров, ни малейшего следа.

— Примемся за дело все, осмотрим еще раз каждый кустик, каждую травку. Я чувствую, что Фрике не убит, а взят живым. Не понимаю только, для чего. Я уверен, что ему не грозит близкая опасность.

— Дай бог, чтоб вы были правы, господин Андре, — сказал Пьер взволнованно и набожно перекрестился, сняв шапку.

Два дня продолжались терпеливые поиски, но безуспешно. Французы и их дикие союзники забыли о возможности новой засады и рассеялись по лесу, тщетно пытаясь разыскать пропавшего друга. Единственным результатом этих поисков была находка плетенки, разрезанной парижанином во время бегства, и сетки, которой он был опутан. Эту двойную находку сделал Туммонгонг Унопати. Отсутствие следов крови на этих предметах сочли хорошим признаком, и каждый надеялся, что Фрике счастливо спасся.

Как нарочно, никто не набрел на тропу, ведущую к тигровой яме, в которую свалился Фрике. Тем не менее участники похода немного успокоились.

— Видите, Андре, — сказал доктор, — наш милый шалун наверняка отбился от малайцев. Того и жди, что он явится сюда, отыскав наши следы, если только он не идет уже преспокойно в столицу, чтобы быть там раньше нас.

— Я не уйду отсюда, не оставив ему какого-нибудь знака, по которому он мог бы нас найти.

— Что же вы сделаете?

— А вот смотрите. Это очень просто.

Андре выбрал огромный кедр, стоявший поодаль от остальных деревьев, вынул ножик и отодрал от дерева большой кусок коры, обнажив древесину, которая резко выделилась белым пятном на сероватой коре. Потом он острием ножа вырезал на этом месте крупными буквами слово «копать» и выкопал у корня дерева довольно глубокую яму.

После этого он вырвал из записной книжки листок, набросал на нем несколько строк карандашом и положил его в пороховницу, которую закупорил корой. Завернув в банановые листья несколько саговых хлебов, чтобы предохранить их от сырости, он положил все в ямку и засыпал землей. Не зная французского языка, никто не смог бы догадаться о существовании ямки, содержимое которой в минуту нужды могло принести неоценимую пользу.

Когда Андре привел место возле дерева в прежний вид, отряд снова тронулся в путь к столице магараджи.

Вторая часть пути прошла без приключений. После пропажи Фрике Туммонгонг Унопати совершенно успокоился. Исчезновение парижанина дикарь счел очистительной жертвой и перестал сомневаться в успехе.

64
{"b":"166448","o":1}