Литмир - Электронная Библиотека

— Чепуха! Как это она нас не отпустит?

— Спроси чего-нибудь полегче, — спокойно парировал Вильсон. — Я еще маленький, но кое-что соображаю. Чувствую, она что-нибудь придумает, чтобы помешать нам.

— С какой это стати она будет нам мешать! Ей, конечно, придется не по душе, что ее дочерей обошли в завещании, но мы-то здесь при чем? Может, тетушка Сисси переживала, что не взяла нас к себе, когда умер отец, поэтому и завещала нам все свое состояние. К тому же зачем ей было делать завещание на тетю Фионнулу, когда она и так богата? Да и какое там наследство — так, одно название: шахта да несколько сот фунтов стерлингов! — Мэгги замолчала на секунду, дожевывая мясо, и тут же продолжила: — Тетя Фионнула не может лишить нас законного права на получение наследства. Я скажу больше: она наоборот будет рада, что ей больше не нужно будет нести за нас ответственность.

— Вот уж не думаю, — не сдавался Вильсон.

— Караул, Вильсон! Какой ты зануда! — Он иногда доводил ее до белого каления своей рассудительностью.

— Ну, ладно-ладно! А кто убирать и готовить вместо тебя будет? Все ведь на тебе держится.

Это было чистой правдой, но Мэгги не хотела об этом думать.

— У нее есть Милдред и Гвендолин.

Вильсон насмешливо посмотрел на сестру.

— А я тебе еще раз говорю, что она обрадуется, когда узнает, что мы уезжаем, — настаивала Мэгги.

— Какая ты все-таки наивная! — заметил Вильсон.

На некоторое время за столом воцарилось молчание. Наконец Мэгги отложила вилку и подняла голову:

— Так ты предлагаешь ничего ей не говорить?

Просто исчезнуть из дома, не предупредив тетю, означало бы отплатить ей черной неблагодарностью за все, что она для них сделала. Да и возможные последствия такого поступка пугали Мэгги. Однако, с другой стороны, ничего не предпринимать самостоятельно, во всем положась на тетю, тоже довольно рискованно. Если тетя Фионнула, как прозрачно намекнул Вильсон, доберется до шахты раньше, чем Мэгги исполнится восемнадцать, то руднику можно сделать ручкой.

— Надо подумать.

— Ну хорошо… А что, если мы сделаем так: пока никому ничего не будем говорить и просто сбежим из дому, а, когда доберемся до Колорадо, я напишу тете письмо и все объясню. По крайней мере, это не так жестоко по отношению к ней, — предложила Мэгги.

— И нам спокойнее, — добавил Вильсон.

— Да, пожалуй, так мы и сделаем, — уверенно сказала Мэгги. — Я верю, что у нас все получится, Вильсон! Я верю в нас!

— Ну-ну! Ты всегда и во всех веришь!

У нее действительно был маленький изъян — непоколебимая вера в людей.

— Тебе сколько лет? — спросил ее брат.

— Можно подумать, что ты не знаешь. Ну, семнадцать. А что?

— А то, что до восемнадцати тебе остается три месяца и двадцать семь дней, если не ошибаюсь. Это-то и важно, потому что, когда тебе стукнет восемнадцать, тебя выведут за порог этого дома и иди хоть на все четыре стороны. Правильно? — напомнил ей Вильсон.

— Ну и что?

— На что, позволь тебя спросить, ты собираешься жить?

— На те деньги, которые оставили папа с мамой… — Она нерешительно смолкла, когда он энергично замотал головой.

— Сомневаюсь, что от них что-то осталось.

Заметив, что она пытается возразить, Вильсон с жаром перебил:

— Мы с тобой не видели ни фунта за те три года, что живем здесь.

— Хорошо, но ведь много денег требуется на то, чтобы…

— У нее и без того много денег, но на нас она не собирается тратить ни гроша. Если только рудник приносит доход, то… — Он замолчал и с надеждой посмотрел на сестру.

— Не знаю, — призналась Мэгги. — Мистер Дермот ничего об этом не сказал. В самом документе указано только, что от Денвера до прииска можно добраться за день. Но он же должен приносить доход? — Она неуверенно посмотрела на брата. — Разве может золотой прииск не приносить дохода?

— Лучше бы там добывали серебро. Впрочем, если хорошая золотоносная жила, то доход должен быть приличный, — размышлял Вильсон. Насколько он помнил, в Колорадо было больше серебра, чем золота. Однако его познания в географии были настолько скудны, что Вильсон решил на досуге полистать учебники.

Мэгги наклонилась к нему поближе и прошептала:

— Так что ты предлагаешь? Сбежать потихоньку в Колорадо?

— Только так и никак иначе. — Он положил в рот кусок жареной баранины. — Есть только одно маленькое препятствие.

— Какое?

— У нас ни гроша за душой.

Улыбнувшись, Мэгги помахала конвертом:

— Есть деньги! Этого хватит, чтобы добраться до Колорадо, а если экономить, то на них еще можно протянуть несколько месяцев.

— Тогда решено. Едем в Колорадо. Может, по такому случаю я сегодня не буду есть морковку?

— Нет, надо съесть.

Мэгги медленно потягивала молоко из стакана и размышляла, с чего начать, приступая к столь опасному предприятию. Кто знает, что их ждет впереди? Она ничего не знала ни о добыче золота, ни о Колорадо. Не всякая девушка дерзнет оставить тепло домашнего очага и в поисках счастья отправиться в неведомую страну.

Положение у Мэгги и у ее младшего брата Вильсона было незавидное. Если они покинут дом тети Фионнулы без ее ведома, то вполне очевидно, что обратная дорога им заказана. Но с другой стороны, расскажи они ей о наследстве, она скорее всего приберет его к рукам и Мэгги с Вильсоном ничего не достанется.

Всего три с небольшим месяца остается до совершеннолетия Мэгги, и тогда она будет вольна делать все, что ей заблагорассудится, не спрашивая ничьего благословения. Но за те же четыре месяца они с Вильсоном могли бы так повести дела на прииске, что получали бы приличный доход.

Остаться или уехать? Этот вопрос не давал Мэгги покоя. Исчезнуть, как тать в ночи, или рассказать обо всем тете Фионнуле, рискуя при этом потерять последнее, что у них есть?

Конечно, затея потрясающая. Но сможет ли семнадцатилетняя девушка самостоятельно преодолеть все трудности, которые встретятся ей на пути? И Вильсон еще совсем ребенок, — правда, он не по годам умен и рассудителен. Мэгги верила в него.

Из столовой донесся звон колокольчика. Мэгги быстро встала:

— Наверное, Милдред хочет добавки.

— Милдред хочет добавки, а я хочу новые очки с толстыми стеклами.

— Вильсон, прекрати, — проворчала Мэгги, сноровисто накладывая остатки мяса в тарелку.

— Вот еще! — Вильсон отправил в рот кусочек моркови и поморщился. — А Гвендолин — жадина несчастная! Она меня вчера заставила читать вслух «Ночные корабли» Биатрисы Харден, а сама при этом развалилась на диване и начала лопать булочки с чаем и малиновым вареньем. Хоть бы попробовать дала. Представляешь, когда я дочитал, она как разревелась…

С трудом удерживая тяжелый поднос, Мэгги торопливо направилась к двери.

— Доешь свою морковку и горох. Тебе нужно набраться сил, — от дверей шепнула она Вильсону.

— Зачем? Чтобы сбежать?

— Нет, чтобы намыть побольше золота, глупыш! — Мэгги весело подмигнула.

Глава 2

Узкоколейка, спиралью огибающая гору, пошла круто вверх, и паровоз, пыхтя и отплевываясь клубами густого черного дыма, задрожал и напрягся, еле ползя под тяжестью разношерстного комбинированного состава.

Из окна открывался чудесный вид. Природа дышала красотой и силой. На горизонте в бездонной синеве прозрачного неба вырисовывались четкие силуэты горных вершин, покрытых снегом. Живописные склоны ближних гор тонули в густых зарослях голубой ели и вечнозеленой пихты. Далеко вверху, у самого края зеленой кромки, причудливо изогнутые непрестанными ветрами сердито топорщились стойкие сосны. Нежась под теплыми лучами сентябрьского солнца, стояли великолепные осины.

У подножия горной гряды паслись олени, а вверху на скалах порой мелькали витые рога горных баранов.

Величавые горы и безупречная чистота ясного и прозрачного неба в первое мгновение буквально ослепили и потрясли Мэгги. Очарованная, она, с трепетным восторгом сложив на груди руки, внимала сияющему великолепию Колорадо. О если бы она могла передать это сверкающее чудо в письме к тете Фионнуле! Где взять слова, чтобы описать величественную красоту, от которой захватывает дух?

4
{"b":"164501","o":1}