Литмир - Электронная Библиотека

Сабрина мгновенно расцвела:

– Почему бы и нет? Серебряный рудник должен стоить прилично!

Лорин внимательно посмотрела на сестру:

– И ты согласна отдать папин рудник?

– Конечно, – ответила Сабрина и обняла сестер на прощание. – Я приеду завтра поздно. Потом берем серебро и последнее золото, что осталось, и едем в Денвер.

Изабелла выгнула брови дугой:

– Мы? Все вместе?

– Да, все вместе. Мне может понадобиться помощь.

– Господи Иисусе, наконец тебе понадобилась наша помощь! – с чувством произнесла Мэри.

И хотя пока нечего не изменилось, девушки ощутили робкую надежду. И не только потому, что Сабрина всегда находила выход из трудных ситуаций, а и потому, что нуждалась сейчас в их помощи.

Постепенно стало ясно, что капитан не намерен выслушать Сабрину.

– Он очень занят, он руководит следствием, миссис Коултер, – передал лейтенант Гарлзнд.

– Но ведь он должен узнать, что мой муж не имеет никакого отношения к убийству конвоя, что бы там ни говорили. Я была там и все видела.

– Я передам ему. Но капитан Коултер отказывается подтвердить это. Он предупредил капитана Холлэнда, что вы сделаете все возможное для спасения его и его людей.

– Я клянусь…

– В свое время, обещаю вам, капитан непременно выслушает вас. А сейчас вам лучше вернуться домой. Он пошлет за вами, если вы понадобитесь как официальный свидетель.

– Я не уеду, пока не увижу капитана Холлэнда.

– Прошу прощения, миссис Коултер, но, боюсь, ждать вам придется долго.

– Ладно. А повидаться перед отъездом с миссис Холлэнд хотя бы можно?

Лейтенант не успел и отреагировать, как появилась миссис Холлэнд, которая всегда была в курсе всех дел в форте.

– Девочка моя дорогая. Я слышала, что случилось. Пойдемте ко мне и выпьем по чашке горячего чая.

Вскоре Сабрина сидела в гостиной жены капитана у огня, держа в руках чашку чая с медом.

– А теперь расскажите мне, как эти деньги попали в ваш фургон. Мой муж, кажется, не собирается посвящать меня в это дело. Наверно, потому, что я никогда не поверю, что капитан Коултер хладнокровно перебил взвод солдат, чтобы присвоить зарплату. Значит, должно быть другое объяснение.

– Можно мне рассказать вам всю правду, миссис Холлэнд?

– Другого мне и не надо, Сабрина.

– Во всем этом виновен лейтенант Литлджон. Его настоящее имя Дэйн Бэкворт. Он еще недавно служил у моего мужа. Он и Серый Воин сговорились захватить еще ту, первую зарплату и золото. И банда Серого Воина убила конвой. А я видела все это своими глазами. Я была там. Поверьте мне!

– Я верю вам, дорогая. Надо все это рассказать моему мужу, и он отпустит капитана Коултера.

– Если бы все было так просто. Они все равно солдаты противника и захватывали имущество армии США: лошадей, боеприпасы, медикаменты. Они теперь под следствием и будут отвечать как минимум за преступления в военное время, если уж не за кражу зарплаты. Кроме того, мой муж заявил вашему, что мне нельзя верить. Он таким способом хочет защитить меня.

– От чего? Чтобы и вас не впутали в это дело о краже? О, конечно! Если вы оба замешаны, то ваши показания недействительны!

– Да нет же, это все махинация лейтенанта Литлджона. Он спрятал деньги в нашем фургоне. Откуда ему иначе знать, где они? Его же поймали ваши солдаты с поличным. А он пытается все свалить на Коултера. Притворяется, что всего лишь нашел спрятанное.

– Да и это очень серьезная проблема, дорогая. Моему мужу трудно поверить, что лейтенант – вор. Он прибыл сюда с прекрасными рекомендациями от самого генерала Гранта. Как только мы уедем, он будет командовать этим фортом. Вы и правда не лжете, просто чтобы спасти мужа? Я не посмела бы осудить вас за это.

– Он мне не муж. По-настоящему мы не женаты. Я… я бы хотела, чтобы он стал моим мужем.

– О Боже! Что-то я не понимаю… Не лучше ли нам начать сначала?

И Сабрина рассказала миссис Холлэнд об отце и Серебряной Мечте, о трагедии и поездке в Баулдер за мужем, о том, как подслушала беседу Серого Воина и Длинного Ружья. Закончила она тем, как спасла и спрятала заключенных.

– И они были ранены?

– Да. И после того как индейцы перебьют конвой, они были бы следующими жертвами. Я не могла позволить им умереть. Один из них ирландец, как и папа. И я спасла их.

Наступил вечер, а миссис Холлэнд все слушала рассказ Сабрины.

– Я взяла их к нам в ущелье. Поскольку я отправилась за мужем, мои сестры подумали, что я нашла себе капитана Коултера, и решили, что остальные мужчины для них.

– Выглядит так, словно это божественное предначертание. Что случилось потом?

– Коултер и я отправились на факторию за продуктами и повстречали миссионеров. Нам пришлось выдать себя за мужа и жену, но не венчанных. Тогда они сказали, что это грех и что они спасут нас, и… обвенчали.

Миссис Холлэнд не сдержала улыбки:

– Значит, вы все же женаты?

– Черт возьми, я не знаю! О, извините. Кажется, я подхватила привычку Коултера чертыхаться. Все так запутано. Брат Ситон обвенчал со мной Каллена Александера.

– А кто зто?

– Это был мой папа. На фактории мы выдали Коултера за Каллена, чтобы защитить его от сержанта Нили.

– И священник обвенчал вас, но назвал не те имена?

– Да, мэм.

– Да, это проблема, дорогая. Но как вы связываете кражу зарплаты с лейтенантом Литлджоном? Вы видели его во время стрельбы?

– Нет. Я так и не смогла хорошенько рассмотреть Длинное Ружье. Но уверена, что это лейтенант Литлджон. И я точно помню, что там не осталось ни одного живого солдата, так что просто некому было обвинить Коултера и его парней в этом ужасном преступлении. Дэйн лжет.

– Вряд ли это примут к сведению на следствии. Мой муж так привязан к лейтенанту. Он потребует доказательств.

– Знаю. Но у меня их нет. Да и чем вы мне можете помочь? Я просто хотела удостовериться, что с Коултером все в порядке.

– В этом можете быть уверены. Мой муж не допустит, чтобы с пленниками что-то случилось. И все же я не понимаю, почему капитан Коултер и мистер Курц приехали в форт. Разве они не понимали, какая им грозит опасность?

– Думаю, они хотели встретиться с Дэйном лицом к лицу. Коултер считал, что Дэйн не сможет открыто обвинить их, скрыв собственную роль в преступлении.

– Но вы были там и могли бы все объяснить.

– Коултер сказал, что, как только Дэйн узнает, что я свидетель, он, спасая свою шкуру, убьет меня. И Коултер думал, что если мы приедем в форт, а Дэйн ничего не предпримет, то мы будем в безопасности.

– И ошибся, как видите. Мне очень жаль.

– И все они оказались в ловушке.

– Перспективы, кажется, самые мрачные. Кража золота отягощается убийством конвоя. Уж лучше бы их обвинили в краже зарплаты. Теперь это уже не карается повешением.

– Да разве Дэйн допустит, чтобы Коултер дожил до суда? Он просто не может этого позволить.

– Но Дэйн, я имею в виду Литлджона, тоже за решеткой. Да, об этом надо подумать. А пока, дорогая, я велю подать ужин в вашу комнату. Может, я организую вашу встречу с капитаном Коултером.

– О, вы думаете, что сумеете?

– Уверена. Завтра утром, обещаю.

Из соображений безопасности Коултера держали отдельно от его парней в старой тюрьме. Тут же содержали и Серого Воина с его индейцами. Камера Коултера была темной и холодной. Сабрина была счастлива хоть чуточку побыть с ним наедине, хотя, судя по тому, как Коултер встретил ее, они были теперь чужими.

– Что ты здесь делаешь?

– Приехала к капитану, хотела рассказать ему правду.

На его лице появилась гримаса недовольства.

– Я не собираюсь молча наблюдать, как они судят тебя за то, чего ты не совершал.

– Меня арестовали за воровство имущества армии. А это я делал.

– Но ты никого не убивал. А если поверят Дэйну, то уж он позаботится, чтобы тебя обвинили в убийстве.

– Не думаю, что дело зайдет так далеко. Холлэнд справедливый человек.

– Поэтому я и рассказала лейтенанту Гарлэнду правду. Зачем ты сказал ему, что я все выдумала, чтобы выгородить тебя?

51
{"b":"164290","o":1}