Литмир - Электронная Библиотека

— У тебя будет ребенок! Ух!

Да. Ух.

Стиви спустила ноги с кушетки.

— Я подолью кофе, Бет. — Она поднялась. — Будь добра, поройся в моих тряпках, помоги собраться. Интересно, в каком наряде принято сообщать о прибавлении семейства? — Впервые за два дня Стиви улыбнулась.

— С удовольствием. Я уверена, что выглядеть ты будешь превосходно.

Вечером Стиви укладывала сумку, чувствуя, как возбуждение и страх волнами сменяют друг друга. Страх перед неизбежностью открыться Джо и возбуждение от предстоящей встречи. А всего сорок восемь часов назад она решила, что видеть его не хочет.

Что же ты надеешься изменить?

Стиви аккуратно сложила блузку.

Не рассчитывай на новое к себе отношение.

Она достала из шкафа джинсы.

Дуреха. Он тебя не любит.

Положила в сумку тапочки.

А ты его любишь, и теперь у тебя будет от него ребенок. Значит, это проблема не только твоя, но в равной степени и его, так ведь?

Стиви поднесла руку к губам.

Ты так ему и скажешь?

Совершенно верно.

Ха! Умница умницей, а в мужиках ты ни черта не понимаешь. Он что, в жены тебя возьмет, что ли?

Ответа на этот вопрос Стиви не находила. Джо, по-видимому, не имел ни малейшего представления о том, что она направляется к нему. Не вызывало сомнений одно: если он ждет Мэри Белл — или как ее там, — то ему придется здорово удивиться.

ГЛАВА 19

Самолет опоздал на полчаса, но когда Стиви вышла в переполненный зал аэропорта, она сразу же увидела дожидавшегося ее Ричи. Тот по-дружески обнял ее и подхватил сумку.

Дорога от Атланты до дома Девлинов в Пайни-Крик заняла чуть больше часа. Разговор в пути шел главным образом о группе, Ричи кратко рассказал Стиви о семье. После того как машина свернула с автострады на неширокую дорогу, Стиви задала свой главный вопрос:

— А Джо знает, что я здесь?

— Нет, — честно признался Ричи.

— Почему же ему не сказали?

— Потому что он слишком упрям. Дома все уверены, что он очень беспокоится о тебе.

— Все? — Стиви скептически улыбнулась.

— Ну хорошо, я. — Ричи покраснел. — Но отец с мамой хотят с тобой познакомиться. Мы решили, что когда ты приедешь сюда, Джо будет легче понять, чего он себя лишает.

Невольным движением Стиви дотронулась до его локтя.

— Славный ты парень, Ричи.

Он только что-то буркнул, смущенный.

— Но все равно ничего не выйдет. — Стиви покачала головой.

— Почему?

— Это сложно объяснить.

— Тогда почему же ты приехала? — Ричи был сбит с толку.

— Потому что твоя мамочка пригласила меня на ужин вместо Мэри Белл, — с невеселой улыбкой ответила Стиви.

— Нелл, — поправил ее Ричи.

— Не важно.

Ухмыльнувшись, Ричи свернул влево. Они почти приехали. Пайни-Крик, собственно, и городком-то назвать было нельзя: расположенный прямо на перекрестке двух дорог, он состоял из домика, который почта делила с крошечной овощной лавкой, новенькой заправки со встроенным мини-маркетом, универсального магазинчика, где можно было купить почти все, молочного бара, откуда заказ официантки приносили прямо в машину, и двух церквей.

— Он даже меньше того, где я выросла, — заметила Стиви. — А что делать, если кому-нибудь захочется пиццы?

— Сесть в машину и добраться до автострады, — рассмеялся в ответ Ричи.

— И вы все время жили здесь? — Она с интересом рассматривала главную улицу.

— Да.

— Должно быть, это неплохо, — мечтательно произнесла Стиви.

Девлины жили в полумиле от городка, занимая большой белый двухэтажный дом с темно-зелеными ставнями и просторной верандой вдоль фасада и боковой стены. Вокруг высились огромные старые деревья, обеспечивая семье покой и уют. У Стиви было ощущение, что дом стоит здесь уже века, надежно и незыблемо.

— Тебе лучше остаться с нами, Стиви, а то мама огорчится.

— Спасибо, Рич, я знаю, что твоя мама говорила искренне, но будет все-таки правильнее, если я сниму номер в каком-нибудь мотеле у дороги. Мне не хочется причинять вам неудобства.

Ричи выбрался из машины и обошел ее, чтобы открыть дверцу для Стиви. По крыльцу они поднимались вместе.

Стоя перед открытой дверью, Стиви почувствовала сомнения. У нее вдруг исчезла всякая уверенность в том, что сюда вообще следовало ехать. Джо ведь четко дал понять: он не будет ничем себя связывать. Ну, узнает о ее беременности, и что? Почтет своим долгом жениться на ней?

Увидев из окна кухни подъехавшую к дому машину, Эллен вытащила из духовки румяный пирог, сняла подвязанное вместо фартука полотенце и торопливо поправила прическу. Предстоящее знакомство со Стиви вызывало волнение, в котором Эллен ни за что бы не призналась. Мысль о том, как ее затею воспримет Джо, только добавляла беспокойства. Мать не была готова поделиться своими страхами даже с Чарли. Родители никогда не вмешивались в то, какой жизнью живут их уже взрослые дети, но в случае с Джо Эллен нарушила это правило: настоятельная необходимость активных действий была налицо. Джо, самый удачливый из детей, оказался и самым несчастливым.

Когда он впервые привел Кэти в дом, ни у кого и мысли не появилось о возможном браке, хотя встретили девушку очень тепло и радушно. После же того, как они стали мужем и женой, семья Девлинов приняла ее сразу и безоговорочно, как родную. Однако появлявшиеся между молодыми супругами разногласия со временем не уходили, а, наоборот, копились и обострялись, и это не могло не сказаться на домашней атмосфере. Когда собиралась вся семья, Кэти становилась замкнутой и раздражительной, частенько бросала Джо обидные, незаслуженные упреки. В конце концов Джо принялся изобретать десятки различных предлогов, чтобы уклоняться от визитов к родителям. К чести его необходимо заметить, что он никогда не жаловался на свои проблемы. Однако Эллен инстинктивно ощущала, что личная жизнь у сына не складывается. Если бы не случившееся с Кэти несчастье, самое большее через год брак все равно распался бы, в этом мать была уверена. Их союз сохранялся только благодаря Джо.

Словом, семья старалась держаться. Несмотря на то что между Джо и матерью Кэти установилось нечто вроде перемирия, он старался не встречаться с нею даже во время посещений прикованной к постели жены. Во время его отъездов Кэти навещал кто-нибудь из домашних.

Вот уже семь долгих лет тянулся этот лишенный любви брак, державшийся исключительно на неуходящем чувстве вины Джо. Вероятно, кто-нибудь назвал бы вмешательство Эллен неправомочным, но сама она была уверена в том, что ее сын тоже имеет право на счастье. Рискуя навлечь на себя недовольство Джо, Эллен все же решила проверить: может, и вправду эта Стиви Паркер вернет его к жизни?

Стиви робко вошла в просторную гостиную, осмотрелась. Два дивана с мягкой розоватой обивкой, столик для кофе и два кресла-качалки у камина. Всего пары минут хватило Стиви после знакомства с родителями Джо, чтобы понять, что приветливая, уютная и полная света комната точно отражала характеры и вкусы хозяев дома.

— Стиви, у меня готов пирог. Выпьем свежего кофе? — Эллен рукой предложила гостье следовать за ней.

— Эй, а как же я? — подал с порога голос Ричи.

— Можешь пойти с нами, — позволила мать. — Только свой кусок ты будешь есть в гостиной, иначе до ужина мне так и не удастся поболтать со Стиви.

— Уединение, мама, обойдется тебе по меньшей мере в два куска.

От царившего в кухне аромата свежеиспеченного шоколадного пирога у Стиви свело желудок. Оставалось лишь молиться, что чувство внезапной тошноты пройдет. Беременность определенно сказывалась на ее вкусовых бугорках. Шоколадный пирог всегда был для нее любимым десертом, но сейчас от соблазнительного запаха мутило.

— Мне, пожалуйста, ломтик поменьше, миссис Девлин. Нас очень хорошо накормили в самолете. — Несмотря на стоявший в горле комок, Стиви попыталась улыбнуться. Она отщипывала крошечные кусочки, запивала их осторожными глотками и знала, что очень скоро ей придется совсем отказаться от кофеина. Слава Богу, Эллен была слишком поглощена разговором и не замечала, что ее гостья едва прикасалась к отнявшему столько стараний пирогу. И все же на второй чашке Стиви вновь ощутила спазм. Нужно дышать глубже, это пройдет. Дрожащей рукой она поставила чашку на блюдечко.

42
{"b":"163360","o":1}