Литмир - Электронная Библиотека

Пару минут нерешительно стояла в коридоре. Хотелось прямо помчаться на место и посмотреть своими глазами. Но полиции это совсем не понравится, ее сразу же завернут.

Она очнулась от раздумий, заслышав легкий шум на кухне. Шорох повторился. Осталась открытой кухонная дверь или окно? Мередит направилась к коридорной двери, которую захлопнула за собой, подходя к телефону. Повернула ручку, распахнула створку.

Почти в тот же миг дверь из кухни в задний садик громко стукнула. За матовым стеклом стремительно промелькнула фигура, послышался летучий топот бегущих шагов.

Мередит метнулась к окну над раковиной, как раз успев заметить парнишку лет тринадцати-четырнадцати, в обязательных джинсах, короткой кожаной куртке на «молнии» и кроссовках, однако с предательскими рыжими коротко стриженными волосами. Он с кошачьим проворством влез на стену, ограждающую сзади участок, спрыгнул, развернувшись при этом и позволив разглядеть лицо. Не испуганное от того, что застал дома хозяйку, и не радостное от успешного бегства — обыденное и скучноватое, словно он это проделывал множество раз и привык прыгать через ограды, наученный опытом.

Мередит выскочила во двор, пробежала по мощеной дорожке к калитке в стене. Сердито толкнулась в запертую дверцу и отступилась. Ключи дома, висят на крючке на кухне. Она этой калиткой никогда не пользуется, поэтому дверца всегда надежно заперта. Видно, не совсем надежно. Ей, как и злоумышленнику, известно, что по ту сторону идет узенькая дорожка, вмещающая лишь одного пешехода. Тропка тянется позади викторианских коттеджей, соединяясь со старыми городскими переулками.

Мередит вернулась на кухню, на этот раз старательно закрыв заднюю дверь на замок. И это среди бела дня! У молоденького воришки очень крепкие нервы. Возможно, наблюдал за домом целую неделю, пока она была на курсах, удостоверился, что там нет никого. Безусловно, не предвидел ее возвращения. Наверняка разбил бы окно, чтобы влезть, только сперва толкнулся в заднюю дверь в расчете на беспечность хозяев, и, как оказалось, не ошибся.

Она осмотрела кухню, пропаж не обнаружила, и у него в руках ничего не было, когда он лез на стену. Сумочка, слава богу, наверху в спальне. Однако опасность была близко. Молоденький не значит безобидный. На кухне полным-полно потенциального оружия. На стойке рядом с раковиной два острых ножа для резки овощей. Если бы они столкнулись лицом к лицу, он схватил бы один и…

Мередит отмахнулась от жуткой картины, решив держать дверь на запоре, а заодно уговорить ближайших соседей сделать то же самое, не особенно их пугая. Те и другие старенькие.

Преступник вторгся на их территорию. Она вслух шепнула, спрашивая себя:

— Что же произошло в Тюдор-Лодж?

Маркби встретил во дворе поджидавшего его Пирса. Инспектор наблюдал за обыском сада, сунув руки в карманы, с безутешным выражением лица. Бедный Дэйв, пожалел его Алан, зная, что планы на уик-энд погибли. Может быть, как-нибудь попытается объясниться с Тессой, на которой относительно недавно женился. Со временем Тесса усвоит, что жена полицейского делит мужа с неумолимой любовницей. Работа всегда стоит на первом месте. Неудивительно, что браки с полицейскими нередко разбиваются в пух и прах. В том числе его собственный брак. И даже отношения с Мередит…

Суперинтендент подавил вздох, приблизился к подчиненному и сочувственно спросил, кивая на фигуры в комбинезонах:

— Нашли что-нибудь?

— Пока нет, — пробормотал Пирс. — Не везет. — Он постарался взять себя в руки. — С вдовой повидались?

— Да. Она в страшном горе. — Маркби кратко суммировал результаты беседы. — Надо все проверить. Когда миссис Пенхоллоу вернулась домой прошлым вечером, там никого не было, кроме мужа. Он один ее видел, хотя она ехала в такси с вокзала, возможно, водитель запомнил. Установите точное время прибытия поезда. Легко убедиться, что бизнес-ланч действительно состоялся, и выяснить, что подавали к столу. Никаких проблем не возникнет. Пусть криминалисты снимут отпечатки с выключателя у задней кухонной двери и для ровного счета с другого. Кроме того, надо снять отпечатки с дверных ручек с обеих сторон, если это еще не сделано. Я имею в виду черный ход. По словам миссис Пенхоллоу, утром на кухне было темно, она включила свет, предположительно у двери из коридора на кухню. По ее утверждению, задняя дверь была закрыта. Кто ее закрыл? Не он же одновременно выключил свет на кухне?

— Хорошо, — кивнул Пирс. — Прескотт всех расспросил в гараже и в коттеджах. Пошел сейчас к болтливой старушке миссис Джосс. Да, кстати, мисс Митчелл звонила. Допытывалась, что тут случилось, я сказал, что вы перезвоните.

— Черт побери, давно надо было позвонить, — устало охнул Маркби и нахмурился, кое-что припомнив. Мередит насторожилась из-за своей вчерашней попутчицы, и, может быть, правильно.

Дэйв смотрел на него вопросительно, поэтому он пояснил:

— Вчера Мередит подвезла девушку, голосовавшую на дороге, и высадила ее у Тюдор-Лодж. Где-то около семи. По утверждению Карлы, когда она приехала с вокзала в четверть шестого, дома не было никого, кроме Эндрю. Но она сразу же поднялась в спальню и приняла снотворное. Если та самая девушка явилась позже, миссис Пенхоллоу могла не знать об этом. Миссис Флак обнаружила на кухонном столе две чайные чашки. Эндрю налил кому-то чаю, только не жене. Очень жаль, что поденщица с таким усердием моет посуду! — Суперинтендент вздохнул. — Получился бы славный набор отпечатков. Теперь заметьте: миссис Флак позже, около половины десятого, видела девушку, которая шла от города по направлению к Тюдор-Лодж. Потом обнаружила, что та внезапно исчезла, вполне возможно, свернув на приусадебный участок. Возникает вопрос: не та ли самая это девушка?

— Похоже, перспективная ниточка, — оживился Пирс, очевидно надеясь на легкое завершение дела.

Маркби притушил его энтузиазм:

— Скажем, случай загадочный. Либо к Пенхоллоу в разное время заходили две разные девушки, либо одна зашла дважды. Если одна, то для чего ушла и вернулась? Откуда явилась? Где была между первым и вторым визитом? Во сколько ушла после первого посещения? И еще кое-что. У Мередит возникло впечатление, что ее попутчицу в Тюдор-Лодж не ждали. Значит, если Эндрю в первый раз удивился, то должен был во второй еще сильней удивиться. Может, сам попросил ее позже вернуться? Почему не оставил, зная, что она без машины? Почему не отправился к ней, где б она ни была, не обсудил вопросы, какими б они ни были, в удобном для обоих месте?

Он безнадежно выдохнул.

— Необходимо найти эту девушку, а если их две, то обеих, хотя бы для исключения из числа подозреваемых. Поэтому придержите коней, Дэйв. Может быть, это не ниточка, а лишь временный ложный след. — В утешение добавил: — Соглашаюсь с возможностью, что, по крайней мере, попутчица Мередит была последней, кто разговаривал с Эндрю Пенхоллоу.

— И кто видел его живым, — пробубнил Пирс с мефистофельской ухмылкой.

— Правильно. Нужна немалая сила, чтобы раскроить ему череп, но у молодой здоровой женщины сил вполне может хватить. Кстати, не надо пока упоминать о девушке при миссис Пенхоллоу. Сначала посмотрим, что удастся о ней разузнать. — Маркби взглянул на часы. — Сейчас поеду к Мередит, может, она что-то вспомнит о своей попутчице. Она мне о ней рассказывала, но я, признаюсь, не особо прислушивался. Откупоривал бутылку вина.

— Думаете, у Пенхоллоу была интрижка на стороне? — спросил Пирс, цепляясь первым делом за самое очевидное.

Почему бы и нет? Бесхитростный и откровенный Дэйв смело задает лобовые, но вполне разумные вопросы. Алан обдумал вероятность.

— Если он вел игры вне дома, то был, безусловно, не первым, кто это придумал. Бесконечные деловые поездки на континент предоставляют массу возможностей. Только, ради бога, не начинайте со сплетен. Пресса ухватится, таблоиды завопят — им ничего не нужно, кроме тайной любовницы. Мы мгновенно увидим скандальные заголовки, которые не только доведут семью до ручки, но и помешают следствию. Либо любовница продаст историю газетам, попозирует нагишом, либо перепугается, начнет врать, возможно, покинет страну. Разумеется, — прервал Маркби досужие домыслы, — если речь в самом деле идет о любовнице.

16
{"b":"161921","o":1}