Люк безнадежно зашипел.
— Ну, маму увезите. Не спорь, пожалуйста, — бросил он матери.
— Я и не спорю, — жалобно ответила Карла, вцепившись в одеяло. — Не хочу здесь сидеть, особенно с Джоссами. Где бедняжка Айрин?
— На кухне, — сообщила Мередит. — Если захочет, пусть с нами едет.
Но миссис Флак на приглашение ответила, что предпочитает остаться, если никто не возражает, и делать полезное дело.
Со временем, примерно без четверти пять, Мередит привезла Карлу Пенхоллоу в свой маленький домик на Стейшн-Роуд. В церковном зале к тому времени вольготно расположились Джоссы — завернулись в одеяла, как куколки в коконе, улеглись кружком ногами к центру, образовав цветок маргаритки. Миссис Флак перемывала чашки, чувствуя себя как дома, хотя все еще беспокоилась из-за отсутствия известий о хозяине гаража. Кошки выбрались из коробки, но, будучи настоящими Джоссами, влились в семейный лагерь и примкнули к остальным.
— Ляжешь на мою кровать, — приказала Мередит. — Не возражай. Сейчас белье поменяю.
— А ты что будешь делать? — сонно спросила Карла, сидя на диване и растерянно на нее глядя.
— Пока спать не буду. В крайнем случае здесь вздремну. Утром позвоню в офис, объясню, что произошло несчастье и я не приеду. Все равно уже пятница.
Она потащила Карлу наверх, уложила, вернулась, влезла на диван с ногами и только теперь взглянула на часы, которые показывали половину шестого — скоро снова вставать.
Алан явился в восемь.
— Все в порядке? — тревожно спросил он, целуя Мередит в лоб.
— Со мной — да, сейчас кофе сварила. Карла еще спит. Надеюсь, ты не собираешься с ней разговаривать? Она с ног валилась, когда я ее сюда привезла.
Он покачал головой, взял протянутую кружку с кофе, и они вернулись в гостиную.
— Пожар потушен?
— Локализован, по последним полученным мной сведениям. Пожарные не любят говорить «потушен». Будут еще пару дней поливать. От тлеющих углей огонь может спонтанно вспыхнуть практически в любом месте.
Алан развалился в кресле, вытянул ноги с облегченным вздохом.
— Когда людям позволят вернуться домой?
— Определенно не раньше вечера, а возможно, только завтра утром. Дело в бензохранилище.
Он хлебнул кофе. Лицо его было осунувшимся и напряженным.
Огорчительно видеть его таким. Мередит подалась вперед, утешительно протянув руку, тихо спросила:
— Есть новости о Сойере?
— Его нашли без сознания, сильно надышавшегося дымом, с ожогами… Пожарные столкнулись с трудностями, поскольку гарнитур в гостиной набит конским волосом, который дает много дыма. Он сейчас в специальном ожоговом отделении. — Голос Алана звучал глухо. — С ним не скоро можно будет поговорить.
После минутного молчания Мередит заметила:
— Как-то… странно.
— Случаются странные вещи. — Алан раздраженно вздохнул. — Хотя ты права. Слишком странно. В прошлую субботу мастерскую и бунгало обыскали. В четверг вечером дом… загорелся.
От нее не укрылась нотка сомнения.
— Случайно? Айрин слышала звук — не взрыв, скорей хлопок и шипение. Не похоже на утечку газа, правда?
Голубые глаза на миг взглянули на нее.
— Пожарные пришлют своих дознавателей, когда минует опасность. Но я перемолвился словом со старшим офицером на месте происшествия, и он высказал предположение о поджоге, пока неподтвержденное. Очаг пожара находится у задней двери. По его мнению, дверь обложили облитыми бензином тряпками и подожгли, возможно, с помощью какого-то зажигательного устройства. В мастерской полно тряпья, пропитанного бензином и маслом, или его можно выудить в мусорном баке. Бунгало очень старое, выстроено в конце двадцатых годов. Оконные рамы, дверные коробки деревянные, внутренние двери тоже. На кухне все сплошь из дерева — стол, стулья, шкафчики и прочее. Никакой встроенной мебели. Пирс обратил на это внимание, и на деревянный паркетный пол, накрытый старыми коврами, сухой, как порох. Весь дом — просто куча растопки.
— А собаки не было? — нахмурилась Мередит. — Почти все хозяева предприятий, находящихся рядом с домом, держат собак.
— Собака была, но ее не нашли. Вероятно, погибла в огне. Пирс ее видел в прошлую субботу. Старая и глухая как пень. Сторож из нее никакой.
Мередит нетерпеливым жестом откинула темные волосы.
— Но почему? Почему Сойер? Из мести? Если он поскандалил с Пенхоллоу, то мог поссориться и с другими. Может, кто-то затаил злобу?
— Действительно, почему? После того как стало известно о его конфликте с Пенхоллоу, мы даже считали Гарри вероятным подозреваемым. Теперь выходит, он жертва. Черт побери!.. — Алан разозлился. — У нас уже есть один труп и может оказаться другой! Не исключена вероятность, что Сойер умрет.
— Какой ужас! Надеюсь и буду молиться, что это не случится.
Он уловил выражение ее лица.
— В чем дело?
— Чувствую себя виноватой, — призналась Мередит. — Я тебе рассказала о спорах Эндрю с Гарри. Поэтому ты устроил в гараже обыск. Может, это как-то связано с пожаром. Даже если не связано, все равно кажется, будто я сама поднесла к дому спичку!
— Что за чушь! — Алан яростно замотал головой. — Тебе вовсе незачем себя винить. Возможно, тут нет вообще никакой связи. Пока пожарные не составят отчет подобающим образом, мы даже не знаем, поджог это или нет. Может, старина Гарри курил в постели. Может, бросил непогасшую спичку или окурок в мусорное ведро или оставил на ночь без присмотра угли в камине. Обождем — увидим.
Он поднялся.
— Подержишь пока у себя Карлу, ладно?
— Конечно. Сегодня не поеду на службу.
— Очень хорошо. Увидимся позже… — Алан вздохнул. — Если я тебя раньше не встречу. В субботу вечером заеду. Помнишь, что Лора пригласила нас к ужину?
— Господи помилуй… — Мередит спохватилась и поправилась: — Я хочу сказать, замечательно. Пол потрясающий повар.
— Вот именно, — подтвердил Алан. — Хотя первая твоя реакция была правильной. Я и сам не настроен на торжественные обеды. Сойер лежит в палате интенсивной терапии, и еще неизвестно, что будет. «Господи помилуй» — это мягко сказано. Я бы выразился покрепче.
Мередит наблюдала из окна гостиной, как Алан уезжает, не чувствуя той усталости, какую должна была чувствовать. Она навалится позже. В голове зудят мысли. Одну из них она виновато признала почти позорной в данных обстоятельствах. Надеялась, что раздумья о пожаре, о Сойере в больнице вытеснят из памяти Алана все остальное. Он больше не упоминал о брачном предложении и о ее обещании дать ответ раз навсегда. Хорошо, что отвлекся.
— Эгоистично с моей стороны, — пробормотала Мередит.
Она подняла жалюзи, впустив весенний воздух. Послышался гул машин на шоссе. Люди едут на работу, везут детей в школу. Бамфорд проснулся и занялся делом. В церкви отец Холланд организует завтрак для нежданных гостей. Айрин Флак хлопочет. Бедняжка понесла тяжелую утрату. Сама чуть не пострадала, живя в такой близости от гаража. Столько забот и горя у многих людей, а она беспокоится лишь о себе и о том, что сказать Алану.
Что же ему сказать?
Глава 16
Люк прибыл в десять утра, усталый, весь в пыли, волосы дыбом. За ночь стал похож на десятилетнего мальчика, даже при своих гигантских размерах.
— Хочешь душ принять? — спросила Мередит.
— Спасибо, с удовольствием. Остаток ночи прошел ужасно! — Он скорчил гримасу. — Все Джоссы храпели, даже проклятые кошки. Мы с Кейт сидели беседовали с викарием. То есть он говорил, я старался отвечать. Кейт особенно нечего было сказать. Айрин Флак дремала на стуле на кухне. Не очень удобно, однако минут сорок она урвала. Как мама? — Юноша тревожно вздернул песочные брови.
— Спит еще. Лучше не буди. Ты завтракал?
— Викарий организовал поджаренный бекон, консервированные сосиски, из местной булочной прислали батоны. Айрин снова вскипятила чайник. Как в школьном лагере.